Перевод "меры по уходу за ребенком" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : за - перевод : по - перевод : меры - перевод : меры - перевод : меры - перевод : меры по уходу за ребенком - перевод : меры - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ежемесячные пособия по уходу за ребенком. | monthly benefits for child care. |
e) лицам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком | (e) Persons childcare leave |
Пособие выплачивается непосредственно лицу, оказывающему услуги по уходу за ребенком. | A benefit is paid directly to the individual who is providing child care services. |
пособия по уходу за больным ребенком (100 процентов среднемесячного заработка) | The minimum amount of such a pension is fixed at 100 per cent of the minimum old age pension or 70,000 manat. |
За работником, который использует отпуск по уходу за ребенком, сохраняется его должность. | The previous job shall be retained for the employee who uses the childcare leave. |
За работником, который использует отпуск по уходу за ребенком, сохраняется его должность. | The previous job is retained for the employee who makes use of the childcare leave. |
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы. | Better work life balance would benefit both men and women. And increasing the availability of affordable child care would help, too. |
Время отпуска по уходу за ребенком включается в общий стаж работы. | The time that the employee spends in the childcare leave is included in the overall length of in service period. |
Уходу за ребенком Это также трудно, и тревога. | Child care It is also difficult, and anxiety. |
Время отпуска работника по уходу за ребенком включается в общий стаж работы. | The time that the employee spends in the childcare leave shall be included in the overall length of in service time. |
Право на получение пособия по уходу за ребенком имеют любой из родителей. | Either of the parents has the right to receive a child care allowance. |
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям. | The childcare leave shall be granted at the employee's request in full or in parts. |
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям. | The childcare leave is granted at the employee's request in full or in parts. |
Еще один вариант предусматривает компенсацию работнику расходов по уходу за ребенком в дневное время. | Other option is to reimburse the employee daycare expenses. |
У женщин имеется право выбора брать или не брать длительный отпуск по уходу за ребенком. | It was the women apos s choice to take extended maternity leave or not. |
Размер пособия по уходу за ребенком в возрасте до полутора лет составляет 30 латов в месяц. | The amount of the childcare allowance for a child under the age of a year and a half is 30 LVL per month. |
Размер пособия по уходу за ребенком в возрасте до полутора лет составляет 30 латов в месяц. | The amount of the childcare allowance for a child under the age of one year and a half is 30 LVL per month. |
Время по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста включается в общий непрерывный трудовой стаж. | The time spent taking care of the child till the child reaches the age of three is included in the general and interrupted in service period. |
В Нидерландах были введены налоговые льготы для работодателей, которые покрывают часть расходов по уходу за ребенком. | The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of childcare. |
Им предоставляется декретный отпуск продолжительностью восемь недель, а также двухгодичный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком. | Paid maternity leave was granted a period of eight weeks, and leave without pay to care for a child could be obtained for a period of two years. |
Правительство принимает меры к тому, чтобы увеличить предложение услуг по уходу за ребенком и сократить их стоимость, а это помогает женщинам продолжать свою трудовую деятельность. | The Government was working to increase the supply and reduce the cost of childcare, which helped women to continue to work. |
Цель 4 Практические меры по уходу за детьми младшего возраста и женщинами | Target 4 Practices for care of young children and women |
Однако увеличение доли работающих женщин не сопровождалось аналогичным увеличением числа обращений мужчин за получением пособий по уходу за ребенком. | However, women apos s increasing participation had not been matched by a similar increase in men apos s use of the parental benefit. |
Женщинам по их просьбе предоставляется отпуск по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста, и в течение этого периода им выплачивается государственное пособие по социальному страхованию. | Women are granted at their request a childcare leave to take care of the child till the child reaches the age of three, receiving a state social benefit for this period. |
Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком. | Clive Palmer claims PM Tony Abbott has conflict of interest over parental leave scheme |
Женщины (застрахованные) имеют права на единовременные пособия при рождении ребенка и на пособие по уходу за ребенком. | Women (insured) have the right to one time benefits for the birth of a child and to benefits for child care. |
Пособие по уходу за ребенком на основании Закона Туркменистана О государственных пособиях назначается родителям и лицам, их заменяющих. | The childcare allowance prescribed by the State Benefits Act is paid to parents and persons in loco parentis. |
В частном секторе женщинам гораздо чаще отказывают в праве на декретный отпуск и отпуск по уходу за ребенком. | More women in the private sector were denied their legal entitlements to maternity and nursing leave. |
В нем предлагается увеличить с полутора до трех лет отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком. | It proposes increasing child care leave without pay to three years from one and a half. |
ежемесячное пособие на период отпуска по уходу за ребенком возраста до трех лет (15 000 манат) и другие. | A monthly supplement equal to 50 per cent of the minimum old age pension is added to the pension due to a breadwinner's children in respect of his or her death. |
В настоящее время правительство предпринимает шаги c целью повсеместно ввести в практику предоставление отпуска по уходу за ребенком. | The Government was now taking steps to introduce universal parental leave. |
Учреждения по уходу за детьми. | Child care facilities. |
Кроме того, Южная Корея испытывает дефицит инвестиций в детские сады, поскольку фирмы редко предлагают поддержку по уходу за ребенком. | Moreover, South Korea has underinvested in day care centers, with firms rarely offering childcare support. |
Но стихи были не о том, что японские служащие все реже используют гарантированный законом отпуск по уходу за ребенком. | But it wasn't about how fewer Japanese workers are making use of legally guaranteed childcare leave. |
Также планируется расширить возможности по уходу за ребенком и предоставлять отпуск в связи с усыновлением для супругов, усыновляющих ребенка. | It is also planned to expand child care facilities and to provide for adoptive leave for adopting parents. |
Отпуска по уходу за ребенком могут быть использованы полностью или по частям также отцом ребенка (статья 165 Трудового кодекса Республики Таджикистан). | Child care leave may also be used, all at once or in installments, by the father of the child (article 165 of the Labour Code). |
Израиль обеспечивает профилактическим медицинским обслуживанием беременных женщин в рамках пунктов по уходу за матерью и ребенком ( Типат Халав ) за определенную минимальную плату. | Israel has preventative health service treatment for pregnant women through mother and child care stations ( Tipat Halav ) for a certain minimum fee. |
Женщине по ее желанию предоставляется также дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет. | If a woman wishes so, she may also be given additional leave, without pay, to care for her child until the child reaches the age of three. |
по уходу за детьми 156 160 | C. Social security and childcare services and facilities 156 160 53 |
Это пособия по уходу за пенсионерами. | This is the retiree health care benefits. |
2.3 Автор по прежнему продолжает жить вместе с ребенком, поскольку, по его словам, мать ребенка все еще страдает психическим заболеванием, проявляет агрессивность и не выказывает никакого интереса к уходу за ребенком. | 2.3 The author continued to keep the child with him because, according to him, the mother is still mentally ill and aggressive and does not show any interest in the child. |
Пособие по уходу за больным ребенком в возрасте до 14 лет выдается одному из родителей на срок до 14 календарных дней | An allowance to care for a sick child aged under 14 is payable to one parent for up to 14 calendar days. |
Работник обязан за месяц до этого уведомить работодателя в письменной форме о начале и продолжительности всего отпуска по уходу за ребенком или его части. | It shall be the duty of the employee to notify the employer in writing one month in advance about the beginning and the duration of the childcare leave or its part. |
Работник обязан за месяц до этого уведомить работодателя в письменной форме о начале и продолжительности всего отпуска по уходу за ребенком или его части. | It is the duty of the employee to notify the employer in writing in advance about the beginning and the duration of the childcare leave or its part. |
В целях решения этой проблемы и особенно проблемы лиц, возвращающихся из отпуска по уходу за ребенком (Закон о предоставлении помощи лицам, ищущим работу, и безработным), на рынке труда принимаются решительные меры. | Vigorous measures were being taken in the labour market to address the problem, and, in particular, to address the problem of persons returning from parental leave (Law on Support to Job seekers and the Unemployed). |
Похожие Запросы : по уходу за ребенком - Проект по уходу за ребенком - по уходу за ребенком обязанностей - персонал по уходу за ребенком - универсальный по уходу за ребенком - система по уходу за ребенком - Программа по уходу за ребенком - комната по уходу за ребенком - хорошо по уходу за ребенком - по уходу за ребенком обязанностей - помощь по уходу за ребенком - Настройки по уходу за ребенком - директива по уходу за ребенком - центр по уходу за ребенком