Перевод "мое возвращение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возвращение - перевод : возвращение - перевод : возвращение - перевод : мое возвращение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мое возвращение было неожиданным. | MY RETURN WAS UNEXPECTED. |
Это портит мое возвращение домой. | THAT SPOILS MY HOMECOMING. |
Месье Рикоме, мое возвращение в деревню | M. Ricomet, my return to the village |
К Нему я взываю, и к Нему будет мое возвращение . | To Him I call you, and to Him is the destination. |
К Нему я взываю, и к Нему будет мое возвращение . | To Him I call, and to Him I turn.' |
К Нему я взываю, и к Нему будет мое возвращение . | Unto Him I call, and unto Him is my return. |
К Нему я взываю, и к Нему будет мое возвращение . | To Him (Alone) I call and to Him is my return. |
К Нему я взываю, и к Нему будет мое возвращение . | To Him I invite, and to Him is my return. |
К Нему я взываю, и к Нему будет мое возвращение . | To Him do I call, and to Him is my return. |
К Нему я взываю, и к Нему будет мое возвращение . | Unto Him I cry, and unto Him is my return. |
На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! | In Him have I placed my trust, and to Him is my reversion. |
На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! | In Him I have put my trust, and to Him I turn.' |
На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! | In Him I have placed all my trust and to Him I shall return. |
На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! | In Him do I put my trust and unto Him is my recourse. |
Мое правительство сердечно приветствует возвращение Южной Африки в семью государств Генеральной Ассамблеи. | My Government heartily welcomes South Africa back to the General Assembly. |
Нет бога заслуживающего поклонение , кроме Него. На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! | Say thou He is my Lord, there is no god but he on Him I rely, and unto Him is my return in penitence. |
Нет бога заслуживающего поклонение , кроме Него. На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! | In Him is my trust, and to Him will be my return with repentance. |
Нет бога заслуживающего поклонение , кроме Него. На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! | Say, He is my Lord there is no god but He in Him I trust, and to Him is my repentance. |
Нет бога заслуживающего поклонение , кроме Него. На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! | Say, He is my Lord there is no god except Him in Him I have put my trust, and to Him will be my return. |
Мое, мое, мое! | Go, go, go! |
Скажи Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей к Нему я призываю и к Нему мое возвращение! | Tell them I am commanded to worship only God, and not to associate compeers with Him. To Him I call you, and to Him is the destination. |
Скажи Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей к Нему я призываю и к Нему мое возвращение! | Say 'I have only been commanded to serve God, and not to associate aught with Him. To Him I call, and to Him I turn.' |
Скажи Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей к Нему я призываю и к Нему мое возвращение! | Say thou have only been commanded that should worship Allah and should associate not with Him. Unto Him I call, and unto Him is my return. |
Скажи Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей к Нему я призываю и к Нему мое возвращение! | Say (O Muhammad SAW) I am commanded only to worship Allah (Alone) and not to join partners with Him. To Him (Alone) I call and to Him is my return. |
Скажи Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей к Нему я призываю и к Нему мое возвращение! | Say, I am commanded to worship God, and to never associate anything with Him. To Him I invite, and to Him is my return. |
Скажи Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей к Нему я призываю и к Нему мое возвращение! | Tell them I have only been commanded to serve Allah and not to associate anyone with Him. To Him do I call, and to Him is my return. |
Скажи Мне повелено поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей к Нему я призываю и к Нему мое возвращение! | Say I am commanded only that I serve Allah and ascribe unto Him no partner. Unto Him I cry, and unto Him is my return. |
Возвращение Хиллари | Hillary u0027s Back |
Возвращение Японии | The Return of Japan |
Возвращение Таксина | Thaksin Returns |
Возвращение силовиков | The Return of the Siloviki |
Возвращение туберкулёза | The Return of Tuberculosis |
Возвращение, 2004. | Л. С. Мухин. |
Возвращение беженцев | Returns |
Возвращение жителей | Returns |
Принудительное возвращение | Refoulement |
Возвращение эмигрантов | Return of exiles |
Возвращение переплаты | Recovery of overpayment |
Размещение Возвращение | Living accommodation 1 200 |
Возвращение принимается. | Objection sustained. |
Невероятное возвращение. | Incredible Return. |
Мое сокровище, мое сокровище. | Tesoro mio, tesoro mio. |
Это мое золото, мое! | Это мое золото, мое! |
Мое имя Смит. Мое | My name's Smith. |
Это мое золото, мое! | Get back! It's all mine! |
Похожие Запросы : возвращение номер - возвращение скольжения - возвращение политики - устойчивое возвращение - возвращение цены - Компаундные возвращение - ежедневно возвращение - возвращение распределения - возвращение журнала - возвращение кредит - возвращение уровня