Перевод "моя личная забота" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

забота - перевод : забота - перевод : моя личная забота - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это моя забота.
That's my concern.
Моя личная почтовой бумаги.
My private note paper.
Моя личная почтовой бумаги .
My private note paper.
Это моя личная причина.
So that's the personal reason.
Это моя личная система.
It's a system all my own.
Это моя личная комната.
That's my room.
Это единственная моя забота.
That's my sole concern.
Это не моя забота.
That's not my concern.
Это не моя забота.
It's not my concern.
Это не моя забота.
That isn't my concern.
Конечно, это моя личная просьба.
Well, certainly I'm putting it on a personal basis.
Нет, Сью, это моя забота.
No, Sue, it's my pigeon.
Но это ведь моя забота.
But surely that is my task?
Это моя личная неприязнь к смогу.
This is my personal grudge with the smog.
Моя личная жизнь тебя не касается!
My personal life is none of your business.
Моя личная жизнь вас не касается!
My personal life is none of your business.
Моя личная жизнь тебя не касается!
My personal life is none of your business!
Моя личная жизнь вас не касается!
My personal life is none of your business!
Моя профессиональная и личная жизни изменились.
Both my personal and my professional life changed.
Это реальная история, моя личная история.
This is a true story, my personal story.
Моя личная жизнь вас не касается.
I won't ask you again.
Не понимаю, чем моя личная жизнь...
This is despicable. I don't see how my private life...
Её поведение это моя главная забота.
Her behavior is my primary concern.
Моя единственная забота, чтобы служить вам.
My only concern is to serve you.
Дайте мне девятьсот, остальное моя забота.
Give me 900 francs and I'll arrange it with him.
Ты становишься ужасной толстухой. Это моя забота.
You're getting awful fat.
Простите, но это уже не моя забота.
I'm sorry, but that's no concern of mine.
Благодаря вам, ребята, моя личная жизнь разобьется вдребезги.
Thanks to you guys, my love life's going to pieces.
Почему вы решили, что моя личная жизнь непристойна?
What makes you think my private life is indecent?
Ты моя личная статуя в моём личном парке.
You're my own statue in my own personal park.
Держитесь прямо, дышите глубоко, а остальное моя забота.
Leave the rest to me.
Это моя личная проблема,.. ...и я с ней справлюсь.
It's my own personal problem, and I'll come out of it.
Но это не моя забота, мне вообще всё равно
But I don't care for all that at all, not at all
Видите, как я и говорил, это уже не моя забота.
See but again, I told you, I don't have to worry with that.
И моя история, моя личная история, поистине является доказательством эры поведения, о которой я здесь рассказываю.
And my story, my personal story, is truly evidence for the age of behavior that I'm attempting to elaborate upon here.
Ахилл, наверно, уже сказал вам мое здоровье моя самая большая забота.
It's for the sake of my health, my greatest concern.
Моя личная цель заключается в том, чтобы победить рак у тасманских дьяволов.
My personal aim is to defeat the Tasmanian devil cancer.
И хотя моя личная история не так трагична, я тоже подверглась травле.
AG And though my testimony is not as tragic as Jared's, I also have experienced being bullied.
Мне кажется, моя личная история очень просто объяснена на слайде, и она про доступность.
I think my personal story is explained very simply on the slide, and it's access.
Личная привязанность
Personal testimonies
Личная связь?
A Personal Connection?
Личная уния).
) (1984).
Личная бухгалтерияName
Personal Accounting Tool
Личная документация
Personal documentation
Личная свобода
Personal freedom 22.02 18.4 30.83 23.75

 

Похожие Запросы : личная забота - моя забота - моя забота - моя забота - моя главная забота - моя главная забота - моя единственная забота - не моя забота - моя личная просьба - моя личная мотивация - моя личная информация - моя личная приверженность - моя личная благодарность - моя личная цель