Перевод "мы сообщаем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мы - перевод :
We

мы - перевод : Сообщаем - перевод : мы - перевод : мы - перевод : Сообщаем - перевод : Сообщаем - перевод : мы сообщаем - перевод : Сообщаем - перевод : Сообщаем - перевод :
ключевые слова : Together Where Find Then Inform Regret Reporting Announce Dear

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы сообщаем что то, выбирая молчание.
Even if we choose to be silent, we chose to be silent, and we're communicating something by choosing to be silent.
Сообщаем.
Sports News.
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
These verses that We read to you are signs and reminder full of wisdom.
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
These are some verses that We recite to you, and advice full of wisdom.
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
This We recite to thee of signs and wise remembrance.
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
This which we recite unto thee is of the signs and of the wise admonition.
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran).
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder.
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
What We recite to you consists of signs and wise admonition.
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.
Сообщаем мы в бегах, потому что много людей погибло при бомбардировках.
Message we are on the run as many people killed right now in heavy bombardments.
Это часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе в откровении.
This is a part of the news of the Ghaib (unseen, i.e. the news of the past nations of which you have no knowledge) which We inspire you with (O Muhammad SAW).
Это часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе в откровении.
These are accounts from the Unseen, which We reveal to you.
Это часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе в откровении.
(O Muhammad!)
Это часть рассказов о сокровенном, которое Мы сообщаем тебе в откровении.
This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad).
Мы сообщаем о незаконном присутствии господина Дегриё и его соучастницы Манон
We indicated the presence clandestine of Mr. Dégrieux and his accomplice Manon.
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся .
We have given you the happy tidings of a truth, they replied. So do not be one of those who despair.
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся .
They said, We have given you true tidings, therefore do not lose hope.
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся .
give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth. Be not of those that despair.'
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся .
They said we bear tidings of a truth be then thou not of the desponding.
Все это из рассказов о сокровенном, и Мы сообщаем тебе это откровением.
This is a part of the news of the Ghaib (unseen, i.e. the news of the past nations of which you have no knowledge) which We inspire you with (O Muhammad SAW).
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся .
They (the angels) said We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones.
Все это из рассказов о сокровенном, и Мы сообщаем тебе это откровением.
These are accounts from the Unseen, which We reveal to you.
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся .
They said, We bring you good news in truth, so do not despair.
Все это из рассказов о сокровенном, и Мы сообщаем тебе это откровением.
(O Muhammad!)
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся .
They said The good tiding we give you is of truth. Do not, therefore, be of those who despair.
Все это из рассказов о сокровенном, и Мы сообщаем тебе это откровением.
This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad).
Они ответили Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся .
They said We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing.
Мы вносим их в список контактов, сообщаем детали, оповещаем о предстоящих выставках.
We can, then, add them to our contact list, so they can learn all the details and they will be notified about forthcoming editions of the gallery.
С прискорбием сообщаем вам, Спайсер скончался.
Regret tell you Spicer passed away.
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце.
Have no fear, they said. We bring you news of a son full of wisdom.
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце.
They said, Do not fear we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy.
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце.
They said, 'Be not afraid behold, we give thee good tidings of a cunning boy.'
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце.
They said be not afraid verily we bear thou the glad tidings of a boy knowing.
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце.
They (the angels) said Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom.
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце.
They said, Do not fear we bring you good news of a boy endowed with knowledge.
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце.
They said Do not feel afraid, for we give you the good news of a wise boy.
Не бойся! молвили они. Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике младенце.
They said Be not afraid! Lo! we bring thee good tidings of a boy possessing wisdom.
Так Мы сообщаем тебе , Мухаммад, вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).
Thus do We narrate some account to you of what has gone before, and We have truly given you a Reminder of Our own.
Так Мы сообщаем тебе , Мухаммад, вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).
This is how We relate the former tidings to you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) and We have given you a Remembrance from Ourselves. ( The Holy Qur an.)
Так Мы сообщаем тебе , Мухаммад, вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).
So We relate to thee stories of what has gone before, and We have given thee a remembrance from Us.
Так Мы сообщаем тебе , Мухаммад, вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).
Thus We recount unto thee some tidings of that which hath preceded and surely We have vouchsafed unto thee from before Us an admonition.
Так Мы сообщаем тебе , Мухаммад, вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).
Thus We relate to you (O Muhammad SAW) some information of what happened before. And indeed We have given you from Us a Reminder (this Quran).
Так Мы сообщаем тебе , Мухаммад, вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).
Thus We narrate to you reports of times gone by and We have given you a message from Our Presence.
Так Мы сообщаем тебе , Мухаммад, вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).
(O Muhammad), thus do We recount to you the events of the past, and We have bestowed upon you from Ourself an admonition.

 

Похожие Запросы : мы сообщаем о - мы сообщаем против - мы сообщаем Вам, - Сообщаем - Сообщаем, - Сообщаем, что - Сообщаем, что - Сообщаем вам