Перевод "мягко говорил" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мягко - перевод : мягко - перевод : говорил - перевод : мягко говорил - перевод : говорил - перевод : говорил - перевод : мягко - перевод : мягко - перевод : говорил - перевод : говорил - перевод :
ключевые слова : Spoke Talked Telling Used Gently Softly Soft Mildly Smooth

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мягко
Soft
Как, мягко?
That's soft, eh?
Вертолёт мягко приземлился.
The helicopter gently touched down.
Имеет мягко, немного.
Has a softly, a little.
Мягко и легко.
Smooth and easy ... like this.
Мягко играет оркестр
A band was softly playing
Необычно, мягко говоря.
Unconventional, to say the least.
Это ещё мягко сказано!
That's an understatement!
Он мягко подтолкнул меня.
He pushed me gently.
Том мягко толкнул Мэри.
Tom gave Mary a gentle push.
Вертолёт мягко коснулся земли.
The helicopter gently touched down.
Это нелогично, мягко говоря.
This is illogical, to say the least.
Мягко в наши уши
They whisper an eviction notice
Хорошо, мягко, но твёрдо.
If you don't mind. All right, gently but firmly, mind.
Здесь мягко и удобно.
This is nice and soft.
Так мягко и тепло.
So soft and warm.
Упрям это мягко сказано.
That's an understatement, if I've ever heard one.
Том мягко подтолкнул Мэри локтем.
Tom gently nudged Mary.
Мягко стелет, да жёстко спать.
A sweet tongue, but a cruel heart.
Он мягко дотронулся до неё.
He softly touched her.
Я был, мягко говоря, удивлён.
I was surprised, to say the least.
Вдыхайте и выдыхайте мягко, медленно.
Inhale and exhale gently, slowly.
Мягко говоря, не очень хорошо.
To put it mildly, I didn't do very well.
С тобой еще обошлись мягко
They are treating you mildly
Мягко говоря, это плохой поступок.
That was not a very nice thing to do.
Результаты исследования, мягко говоря, были удручающими.
The results of the study were sobering, to say the least.
Что за день! Мягко дует ветерок.
What a day Softly on the breezes
Да, вы обошлись с ней мягко.
It's certainly very nice of you to show her leniency.
И говорите Вы тихо и мягко.
And you say words quiet, soft.
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента.
That is an unenviable situation, to say the least, for any incoming president.
Такие переговоры, мягко говоря, потребуют некоторого времени.
Such talks, to put it mildly, could take time.
Не называй меня так , мягко попросила она.
Don't call me that, she said softly.
Ваш французский, мягко говоря, оставляет желать лучшего.
Your French leaves a lot to be desired.
К несчастью, она, мягко говоря, не помогла...
Sadly, they were less than helpful...
Потом какойнибудь парень начинает петь, очень мягко.
And then a guy starts singing, softlike.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку.
Current US policy is befuddled, to say the least.
Действительно, сравнение с Ливаном это еще слишком мягко.
Indeed, the Lebanon metaphor is too benign.
Дай же отсрочку им Отсрочь им мягко, нанемного!
So bear with unbelievers with patience, and give them respite for a while.
Дай же отсрочку им Отсрочь им мягко, нанемного!
Therefore give them some respite give them some time.
Дай же отсрочку им Отсрочь им мягко, нанемного!
So respite the unbelievers delay with them awhile.
Дай же отсрочку им Отсрочь им мягко, нанемного!
So respite thou the infidels respite them gently,
Дай же отсрочку им Отсрочь им мягко, нанемного!
So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while.
Дай же отсрочку им Отсрочь им мягко, нанемного!
Therefore, give the blasphemers respite, a brief respite.
Дай же отсрочку им Отсрочь им мягко, нанемного!
So leave the unbelievers to themselves respite them awhile.
Дай же отсрочку им Отсрочь им мягко, нанемного!
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

 

Похожие Запросы : говорил - говорил - мягко напоминание - мягко ниже - мягко инвертный