Перевод "наготове" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

наготове - перевод :
ключевые слова : Standby Alert Stand Units Standing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ситуация наготове.
Attention due
Будь наготове.
Stand by.
Будьте наготове.
Get your guns ready.
Будь наготове.
Be ready.
Солдаты были наготове.
The soldiers were on the alert.
Он всегда наготове.
He is always prepared.
Держите оружие наготове.
Keep your weapons ready.
ƒержите ружь наготове.
Stand by with those guns.
Просто будь наготове.
Just be ready.
И будь наготове.
And stand by.
Хорошо, мы наготове.
Okay, we'll stand by.
Но я был наготове.
But I was ready for him.
У нас все наготове?
Got everything ready?
Мужчине надо быть наготове.
A man ought to be prepared for any emergency.
Идёмте, надо быть наготове.
Come, shall we about it?
Но мы по прежнему наготове.
But we're waiting on the sidelines.
Вот почему они уже наготове.
That'd why they dit on their talid.
Возвращайся домой и будь наготове.
Go home and hold yourself ready.
Надеюсь, моя плата уже наготове.
I was hoping you'd like to make a contribution.
Вам лучше держать своё оружие наготове.
You'd better shove your ammunition up the spout.
Иди на палубу и будь наготове.
Get up on deck and standby!
Пусть у вас будет этот план наготове .
Have that plan in place.
У них всегда есть наготове какойто план.
They always have a little scheme.
Приказано держать наготове противогазы и теплую одежду.
Gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring.
Просто попросите кого то быть наготове с колпаком.
You just have somebody off on the side with a hubcap ready to go.
Мы ещё не закончили, но держите аплодисменты наготове.
We haven't done it yet, but keep the applause ready.
И держите две эскадрильи, с полным вооружением, наготове.
Keep two squadrons with hot guns on standby alert.
Транспорт наготове, чтобы отвезти почку в больницу св. Дональда.
So, we got transport on standby to take your kidney to St. Donald's.
Наготове у меня были сухие ветки для сигнального костра.
I kept dry branches ready to flame into a mighty beacon.
Никто не умеет думать, но у каждого наготове есть своё мнение.
No one knows how to think, but everyone's got an opinion ready.
Он указал на толпы туристов, приходящих каждый день с фотоаппаратами наготове.
And he pointed to the busloads of tourists that would show up everyday, with cameras ready usually.
Обычно такая пробирка уже стоит наготове и тут же собирает кровь.
Usually that tube is already sitting and waiting and is collecting blood immediately.
Спасибо) а я просто был наготове с перчаткой ловушкой на руке.
Thank you.) and I was there with a catcher's mitt.
Я один из тех артистов, которые всегда держат свой инструмент наготове.
I must be one of those weird actors who just likes to keep my instrument sharp.
У меня билеты в Рено, забронирован отель, и даже наготове адвокаты.
I've got my ticket to Reno, my reservations at the hotel... and even my lawyer. Postponed only.
и пока я буду горелкой срезать петли, ты стой с другой горелкой наготове.
Now, while I'm burning off the hinges, you stand by with another torch.
Сербские и мусульманские лидеры Боснии играют с огнем, ведь им известно, что пожарники наготове.
Bosnia s leading Serb and Muslim politicians are playing with fire because they know the fire department is standing by.
К этому времени главная группа данных офицеров уже держала наготове некоторые войска в Токио.
At this time, the core group of these officers had already prepared some troops in Tokyo.
Предпринимателю следует иметь наготове, хотя бы, основную информацию, с которой будет необходимо познакомиться банкиру.
The entrepreneur should have at hand at least the basic information which the banker needs to see.
У иранско американского журналиста Hooman Majd была наготове шутка, суммирующая негативное отношение республиканцев к Ирану
Iranian American journalist Hooman Majd had a ready quip to summarize the Republicans negativity toward Iran
Когда я только начала заниматься, на первом уроке, я была наготове с палочками, готова начать.
When I first started, my very first lesson, I was all prepared with sticks, ready to go.
Если жители Ирака начнут атаку с помощью этого оружия, это продемонстрирует, что это оружие держалось наготове.
If the Iraqis launch an attack with such weapons, this would demonstrate that the weapons were ready for use.
Перейду к заключению а то, судя по тому, что они оба стоят наготове, у меня закончилось время.
And finally, because they are both standing at my I'm out of time.
Со своим предложением об умерщвлении, а полиция была наготове, они пришли в то роковое утро, чтобы убить ребёнка.
In their bids to kill, I got the police on standby, and they came that fateful morning to come and kill the child.
У меня были наготове несколько систем счёта по английски, по немецки, затем по испански, и потом по французски.
And I had all kinds of counting systems ready there in English, followed by German, followed by Spanish, followed by French.

 

Похожие Запросы : держать наготове - держать наготове - держали наготове