Перевод "надлежащим образом обоснованы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В связи с отсутствием ответа от государства участника необходимо уделить самое пристальное внимание утверждениям автора, если они надлежащим образом обоснованы. | In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. |
они надлежащим образом подкреплены | They are appropriately stiffened. |
они надлежащим образом подкреплены | They are appropriately stiffened. |
Необоснованные надлежащим образом заявки отклоняются. | Requests that are not properly justified are rejected. |
Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. | Strive in the way of God with a service worthy of Him. |
Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. | And strive for God, with the striving due to Him. |
Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. | Strive in the cause of Allah in a manner worthy of that striving. |
Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. | And strive for Allah with the endeavour which is His right. |
Имеющиеся средства должны расходоваться надлежащим образом. | The available funds must be spent appropriately. |
Государственные регистры должны надлежащим образом координироваться. | The State registers need to be properly coordinated. |
Существующую проблему необходимо решить надлежащим образом. | An adequate solution must be found for the problem. |
просьбы обоснованы | Requests are justified |
Государственный сектор надлежащим образом соблюдает эти положения. | The public sector meets these provisions adequately. |
Три проекта резолюций были надлежащим образом обновлены. | The three draft resolutions have been duly updated. |
Надлежащим образом признается необходимость оптимального использования ресурсов. | The need to optimize the use of resources was well recognized. |
Стратегия по Центральной Азии исполняется надлежащим образом. | Implementation of the Central Asia Strategy is well under way. |
В этой связи государствам следует надлежащим образом рассмотреть вопрос о связи, чтобы надлежащим образом внести в него необходимую ясность. | In this connection the question of relationship should be given due consideration by States, with a view to clarifying it in a way considered appropriate. |
В процессе поиска специальных мер, которые позволили бы исправить сложившееся особое положение в Риме, имелось общее согласие в отношении того, что эти меры должны быть надлежащим образом технически обоснованы. | In searching for an ad hoc measure that would address the special situation in Rome, there had been general agreement that such a measure should have a sound technical basis. |
А выводы обоснованы? | Are the inferences valid? |
(Свидетелям и писцу обязательно исполнять все надлежащим образом). | If he is, it would surely be sinful on your part. |
(Свидетелям и писцу обязательно исполнять все надлежащим образом). | So be afraid of Allah and Allah teaches you. |
(Свидетелям и писцу обязательно исполнять все надлежащим образом). | And fear God. God teaches you. |
(Свидетелям и писцу обязательно исполнять все надлежащим образом). | Allah is teaching you. |
Тем временем следует надлежащим образом выполнять существующие соглашения. | A comprehensive convention would promote that objective. In the meantime, the existing agreements should be properly implemented. |
Для того, чтобы ценности были надлежащим образом оформлены | The Irish national legislation (1997 Act) excludes from export restrictions a painting in the ownership |
Когда фирма получает прибыль, это значит, что факторы производства были употреблены надлежащим образом и соответствующие потребности людей были удовлетворены надлежащим образом . | When a firm makes a profit, this means that productive factors have been properly employed and corresponding human needs have been duly satisfied. |
Оговорки по статье 13 и пункту 6 статьи 14 не были должным образом обоснованы. | No convincing reasons have been offered for the reservations to articles 13 and 14, paragraph 6. |
Предположим, наши подозрения обоснованы. | WHEATON Supposing our suspicions are wellfounded? |
Реформы, повышающие гибкость рынка труда, также проводятся надлежащим образом. | Reforms that increase the flexibility of the labor market are also in order. |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | And those who are watchful of their acts of prayer. |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | And who guard their prayers. |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | and who observe their prayers. |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | And those who of their prayers are observant. |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | And those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawat (prayers) (at their fixed stated hours). |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | Those who safeguard their prayers. |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | and who guard their Prayers. |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | And who pay heed to their prayers. |
которые берегут свои молитвы исполняют вовремя и надлежащим образом , | and are watchful of their prayers. |
Конференция избирает, надлежащим образом учитывая принцип справедливого географического распределения | The Conference shall elect, with due regard to equitable geographical distribution |
надлежащим образом координироваться с мероприятиями, осуществляемыми на региональном уровне. | The present document provides a very brief overview of the most relevant developments over the past year and invites the Committee to consider whether the programme is still in harmony with the wider international environment, or whether the arrangements in place need modification. |
Участникам переговоров следует надлежащим образом заняться непосредственно этими вопросами. | These issues needed to be adequately and specifically addressed in the negotiations. |
Данный вопрос надлежащим образом регулируется конституционными положениями и законами. | The Constitutional provisions and laws cover this issue adequately. |
Это трагическое событие должно быть надлежащим образом отмечено Советом. | That tragic development should receive due attention from the Council. |
Без надлежащим образом подготовленных кадров склад не сможет функционировать. | Without properly trained staff, the warehouse cannot function. |
Все формы ухода за детьми должны надлежащим образом контролироваться. | All types of care must be adequately monitored. |
Похожие Запросы : надлежащим образом, - надлежащим образом - Надлежащим образом - надлежащим образом - надлежащим образом - надлежащим образом - надлежащим образом - надлежащим образом - надлежащим образом - должным образом обоснованы - должным образом обоснованы - надлежащим образом подавшее - надлежащим образом заверенная - надлежащим образом оформленной