Перевод "нарушаться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нарушаться - перевод : нарушаться - перевод : нарушаться - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Закон не должен нарушаться.
The law should not be violated.
Продолжают регулярно нарушаться права детей.
The rights of children were regularly violated.
41. Право на жизнь продолжает безнаказанно нарушаться.
41. The right to life continues to be violated with impunity.
Принцип суверенного равенства продолжает нарушаться еще по двум причинам.
The principle of sovereign equality continues to be violated for two additional reasons.
Принимаемые решения являются обязательными для работодателей и не могут нарушаться.
These decisions are binding on employers and may not be contravened.
Доверие и примирение не могут быть обеспечены, когда продолжают нарушаться права человека.
There can be no trust and reconciliation while human rights violations continue.
Когда суды и полиция коррумпированы, перезагружены и неэффективны, основные гражданские права будут нарушаться.
Where courts and police are corrupt, over burdened and inefficient, basic civil rights will be violated.
Представление, согласно которому права человека могут нарушаться только государствами, является обманчивым и опасным.
The notion that human rights could be violated only by States was misleading and dangerous.
В самом деле, нельзя требовать невозможного, и положения jus cogens не должны нарушаться.
Indeed, no one could be expected to do the impossible, and jus cogens should not be contravened.
В стране продолжают регулярно нарушаться основные гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права детей.
Children's fundamental civil, political, economic, social and cultural rights continue to be violated on a regular basis.
Как указывалось в пункте 4, это не гарантирует того, что права человека не будут нарушаться.
As indicated in paragraph 4, that would not result in there beingguarantee that no human rights violations are committed The existence of effective remedies, as defined, would might however be likely tohave a significant deterrent effect.
С того самого момента безопасность, стабильность и интересы арабского и палестинского народов по прежнему продолжают нарушаться.
Since that date, the security, stability and interests of the Arab and Palestinian people have continued to be trampled.
Говоря это, мы не имеем в виду, что права человека могут систематически нарушаться вне рамок невмешательства.
In saying this we do not mean that human rights may be systematically violated behind the barrier of non interference.
Продолжают нарушаться основные права человека и сохраняется трагедия беженцев, лиц пропавших без вести и проживающих в анклавах.
Basic human rights are still being violated, and the tragedy of the refugees and of the missing and enclaved persons persists.
Первейшая обязанность правительства  защита своих граждан, однако в процессе решения этой задачи не должны нарушаться их права человека.
The Government's first duty is to protect its nationals but it must do so without abusing their human rights in the process.
напоминает правительствам об их обязательстве обеспечивать, чтобы никакие лица не возвращались в страну, где могут нарушаться основные права человека
Reminds Governments of their obligation to ensure that no person is sent back to a country where they could be subject to fundamental human rights violations.
Любой из супругов имеет право выставить условия по его или ее усмотрению при условии, что тем самым не будет нарушаться общественный порядок.
Either spouse has the right to lay down such conditions as he or she wishes, provided that public order is not thereby violated.
При отсутствии такой власти физические лица по прежнему будут оказываться без средств судебной защиты в тех случаях, когда будут нарушаться их права.
In its absence, individuals would continue to be denied recourse when their rights were violated.
Превыше всего мы подчинены идее того, что права любого человек вне зависимости от его пола, этнического происхождения или расы не должны игнорироваться или нарушаться.
Above all we have committed ourselves to the idea that no individual regardless of gender, ethnicity or race shall have his or her human rights abused or ignored.
119. В то время, когда принимались эти меры, направленные на урегулирование кризиса на основе переговоров, права человека продолжали нарушаться и случаи таких нарушений участились.
While all these attempts were being made to find a negotiated solution to the crisis, violations of human rights continued and intensified.
52. Сирийская Арабская Республика хочет подчеркнуть, что на Ближнем Востоке не будет мира до тех пор, пока территории остаются оккупированными и пока права народов продолжают нарушаться.
52. The Syrian Arab Republic wished to make it clear that there could be no peace in the Middle East while the territories remain occupied and while the rights of the peoples continued to be violated.
Последующая ликвидация проистекавшего из законодательства неравенства посредством налоговой реформы от 1 января 2001 года не изменила того факта, что положения Пакта были нарушены и продолжали тем временем нарушаться.
The subsequent removal of inequalities from the legislation through the tax reform of 1 January 2001 did not change the fact that the Covenant had been and continued to be violated in the meantime.
Последняя определяется как преимущественно негативная и запретительная она отделяет территорию человека, включая его собственность и тех, кто от него зависит, с установкой, что эта территория не должна нарушаться или отторгаться.
She characterizes the latter as predominantly negative and proscriptive it defines a person s territory, including his or her property and dependents, which is not to be damaged or interfered with.
Продолжали нарушаться права на жизнь, личную неприкосновенность, свободу и безопасность, на справедливое судебное разбирательство и частную жизнь, а также основополагающую свободу передвижения, выбора места проживания, мнений и свободного их выражения.
Violations continued to be recorded on the rights to life, personal integrity, freedom and security, due process and privacy, as well as of the fundamental freedoms of movement, residence, opinion and expression.
Однако, когда земля становится рыночным товаром, права женщин на доступ к земле могут нарушаться или игнорироваться семьей и членами общины, особенно в тех случаях, когда женщина является вдовой или разведенной12.
However, when land becomes a marketable asset, women's access rights to land may be violated or ignored by family and community members, particularly in the case of widowed and divorced women.12
Движение, однако, считает, что эту деятельность надо проводить сбалансированно и в полном соответствии со священными принципами, состоящими в том, что суверенитет, территориальная целостность и политическая независимость государств не должны нарушаться.
However, the Movement believes that these activities should be pursued in a balanced manner and accord fully with the sacrosanct principles that the sovereignty, territorial integrity and political independence of States should not be infringed.

 

Похожие Запросы : получить нарушаться - чувствовать себя нарушаться - я чувствую себя нарушаться