Translation of "be violated" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The law should not be violated. | Закон не должен нарушаться. |
You grossly violated my request to be more distant. | Вы серьезно нарушаете мое предписание о том, что следует держать дистанцию |
Violated children | Дети, над которыми надругались |
You violated it on 18 Fructidor you violated it on 22 Floreal you violated it on 30 Prairial. | Но вы её нарушили 18 фрюктидора, вы её нарушили 22 флореаля, вы её нарушили 30 прериаля! |
41. The right to life continues to be violated with impunity. | 41. Право на жизнь продолжает безнаказанно нарушаться. |
He violated a law. | Он нарушил закон. |
You've violated our trust. | Ты предал наше доверие. |
Tom's rights were violated. | Права Тома были нарушены. |
She's violated our trust. | Она потеряла моё доверие. |
The principle of sovereign equality continues to be violated for two additional reasons. | Принцип суверенного равенства продолжает нарушаться еще по двум причинам. |
Human dignity has been violated. | Человеческое достоинство было попрано. |
The right to life continues to be violated on an extensive scale in Somalia. | Право на жизнь по прежнему нарушается в Сомали в широких масштабах. |
What law has Pan Ting violated? | Какой закон нарушила Пан Тин? |
The safe areas are constantly violated. | Безопасность безопасных районов постоянно нарушается. |
I violated your confidence. I'm sorry. | Злоупотребил твоим доверием, извини. |
The notion that human rights could be violated only by States was misleading and dangerous. | Представление, согласно которому права человека могут нарушаться только государствами, является обманчивым и опасным. |
In its absence, individuals would continue to be denied recourse when their rights were violated. | При отсутствии такой власти физические лица по прежнему будут оказываться без средств судебной защиты в тех случаях, когда будут нарушаться их права. |
The rights of children were regularly violated. | Продолжают регулярно нарушаться права детей. |
You violated the terms of our agreement. | Спасибо, но... Сегодня будет напряженный день. |
Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification. | Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции. |
Where courts and police are corrupt, over burdened and inefficient, basic civil rights will be violated. | Когда суды и полиция коррумпированы, перезагружены и неэффективны, основные гражданские права будут нарушаться. |
Rather, humanitarian law must be consulted to determine whether a Covenant based right has been violated. | Для определения факта нарушения установленных Пактом прав скорее следует принимать во внимание положения гуманитарного права36. |
Or are international standards set up to be applied only to the weak and to be violated by the powerful? | Разве международные стандарты устанавливают только для того, чтобы их придерживались слабые и нарушали сильные? |
All emphasized exports none grossly violated property rights. | Все они делали упор на экспорте, не было ни одного серьезного нарушения прав собственности. |
COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED | ПОСТУПИВШИЕ ЗАЯВЛЕНИЯ С РАЗБИВКОЙ ПО КАТЕГОРИЯМ НАРУШЕННЫХ ПРАВ, |
These peoples had, historically, had their rights violated. | Так исторически сложилось, что права этих народов ущемлялись. |
He was accused of having violated the law. | Его обвинили в нарушении закона. |
COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED | Поступившие заявления с разбивкой по категориям нарушенных прав, |
COMPLAINTS DECLARED ADMISSIBLE BY CATEGORY OF RIGHT VIOLATED | Поступившие заявления с разбивкой по категориям нарушенных прав |
Also, property and privacy rights have been violated. | Точно так же нарушались права на неприкосновенность имущества и частной жизни. |
Comrades, we violated the democracy a little here. | Товарищи, мы маленько нарушили демократию. |
And I have not violated a single Tenet. | А я не нарушила ни одного принципа. |
Children's fundamental civil, political, economic, social and cultural rights continue to be violated on a regular basis. | В стране продолжают регулярно нарушаться основные гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права детей. |
There will be Pakistanis who protest against the recent American military action, arguing that it violated Pakistan s sovereignty. | Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. |
And you surely knew those of you who violated the Sabbath. We said to them, Be despicable apes! | Вы знаете тех из вас, которые нарушили субботу, и Мы сказали им Будьте обезьянами презренными! |
And you surely knew those of you who violated the Sabbath. We said to them, Be despicable apes! | Ведь вам известны те, Которые нарушили субботу Мы им сказали Обратитесь в обезьян, Презренных и отвергнутых (людьми) . |
And you surely knew those of you who violated the Sabbath. We said to them, Be despicable apes! | Вы знаете тех из вас, которые своевольно поступили в день субботы потому Мы сказали им Будьте обезьянами, вдали от людей . |
It should be noted that just because HRsL is applicable does not mean that it has been violated. | Следует отметить, что применимость ППЧ отнюдь не означает, что оно было нарушено. |
It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality. | Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство. |
When people have to leave their native lands, when human rights are violated, there can be no peace. | Когда люди вынуждены оставлять свои исконные земли, когда нарушаются права человека, мира быть не может. |
But they disagree about when these taboos are violated. | Но они расходятся во мнениях относительно нарушений этих табу. |
Most egregiously, NATO has violated the United Nations Charter. | Сильнее всего НАТО нарушило устав ООН. |
Some provisions of resolution 1483 (2003) had been violated. | Некоторые положения резолюции 1483 (2003) были нарушены. |
Canada has therefore violated article 6 of the Covenant. | Тем самым она нарушила положение статьи 6 Пакта. |
I believe that principle was violated on 13 June. | Я считаю, что 13 июня этот принцип был нарушен. |
Related searches : Would Be Violated - Can Be Violated - Violated Rights - Are Violated - Being Violated - Seriously Violated - Not Violated - Is Violated - Feel Violated - Assumption Violated - Condition Violated - Get Violated - Violated Human Rights