Перевод "насмешливый взгляд" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : взгляд - перевод : насмешливый - перевод : насмешливый - перевод : насмешливый - перевод : насмешливый - перевод : насмешливый взгляд - перевод :
ключевые слова : Gaze Glance Opinion View Mocking Composer Overture 1812 Flits

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Раньше меня пугал этот взгляд испепеляющий взгляд богини.
I used to be afraid of that look. The withering glance of the goddess.
Взгляд изнутри .
A view from the inside.
Последний взгляд?
One last look?
Пронзительный взгляд.
Piercing gaze. Deerstalker cap.
Усыпляющий взгляд.
By the eyes.
Взгляд изнутри .
A Wedding Day Inside Mainline Society.
Взгляд прямо.
Eyes straight to the front.
Захаров, которого за насмешливый стрит арт прозвали донецким Бэнкси , впервые опубликовал некоторые из эскизов к будущему комиксу в Facebook .
Zakharov, who has been dubbed the Donetsk Banksy for his irreverent street art, first unveiled some of the draft pages for the future comic book on Facebook.
Взгляд в будущее
Taking the Long View
Петербургский взгляд, сударыня.
'Yours are Petersburg views, madam.'
Взгляд в историю
In the Eyes of History
Вот наш взгляд.
Here's our take. KeepitOn pic.twitter.com 0gVp1ndX8I Access Now ( accessnow) August 1, 2016
Она отвела взгляд.
She turned her eyes away.
Она отвела взгляд.
She averted her eyes.
Том отвёл взгляд.
Tom looked away.
Она опустила взгляд.
She lowered her gaze.
Она потупила взгляд.
She lowered her gaze.
Том отвёл взгляд.
Tom avoided making eye contact.
Взгляд на перспективу
Looking forward
Просто беглый взгляд.
Just have a quick look.
Взгляд Маха Вишну.
The glance of Mahāviṣṇu!
Это диахронический взгляд.
The structure as viewed through time.
На мой взгляд...
In my opinion...
Это необычный взгляд.
That's no ordinary look.
А затем взгляд (М2) на верхний край, взгляд сквозь этот край (М2) и взгляд на него сверху вниз.
looking at the top, looking across the top and then looking down at the top here.
Насмешливый блеск потух в ее глазах, но другая улыбка знания чего то неизвестного ему и тихой грусти заменила ее прежнее выражение.
The mocking light in her eyes faded, but a smile of a different kind the knowledge of something unknown to him, and gentle sadness replaced the former expression of her face.
Сколько времени вы ежедневно проводили у зеркала, репетируя насмешливый и серьёзный вид, подражая Шону Коннери, как я, стараясь приподнять одну бровь.
How long did you spend looking in the mirror every day, practicing your sardonic look, practicing your serious look, trying to look like Sean Connery, as I did, trying to raise one eyebrow?
Bicky смеялись, что я иногда видел описывается как полые, насмешливый смех, вроде горькой гогот из задней части горла, а как полоскание.
Bicky laughed, what I have sometimes seen described as a hollow, mocking laugh, a sort of bitter cackle from the back of the throat, rather like a gargle.
Гаагский трибунал взгляд Белграда
The Hague Tribunal Belgrade u0027s View
Левин видел этот взгляд.
Levin saw that smile.
Мой взгляд сейчас издалека.
My view now is from afar.
Ваш взгляд слишком оптимистичен.
Your view is too optimistic.
Это чересчур оптимистичный взгляд.
That's an overly optimistic view.
У него неприятный взгляд.
He has an unpleasant look in his eyes.
Том поймал взгляд Мэри.
Tom caught Mary's eye.
У тебя острый взгляд.
You've got sharp eyes.
Мне знаком этот взгляд.
I know that look.
Я бросил взгляд назад.
I glanced back.
Папа сказал ему взгляд
I told him Daddy Look
Довольно взгляд это было.
Quite a sight it was.
Теперь можете отводить взгляд.
You can look away now.
Перевести взгляд с дороги.
Take your eyes off the road.
И этот взволнованный взгляд...
You looked up at me so nervous.
Распределение взгляд является замечательным
The distribution of gaze is remarkable
У тебя задумчивый взгляд.
Mooji You've got thinking eyes.

 

Похожие Запросы : насмешливый молочница - насмешливый смех - взгляд - взгляд - исторический взгляд