Перевод "наши исследования показывают " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

исследования - перевод : исследования - перевод : исследования - перевод : исследования - перевод : исследования - перевод : исследования - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Исследования показывают, что польза превышает затраты.
Studies show that benefits are higher than the costs.
мы, как показывают исследования, становимся умнее.
All the research now shows us that this actually makes us smarter.
Наши исследования показывают прямую взаимосвязь между поведением команды и количеством золота, которое она получает за матч.
Our early findings suggest a direct correlation between a team's behavior and the gold they're capable of earning in a match.
Наши медицинские исследования...
our exhaustive medical research has...
Последние исследования показывают, что эти тенденции, вероятно, усилятся.
Recent research indicates that these trends are likely to intensify.
Недавние исследования показывают, что скорее это было не так.
Recent studies seem to indicate that this indeed was not the case.
Исследования показывают, что большинство женщин может быть излечено эти способом.
Studies show that the majority of women can be safely treated in this way.
Однако, исследования показывают, что он имеет больше общего с урмийским.
However, studies suggest that it has more in common with Lishana Deni.
Научные исследования показывают, что антиоксиданты уменьшают количество этих гетероциклических аминов.
Studies show that antioxidants are known to decrease these heterocyclic amines.
Исследования показывают, что худые люди не так счастливы как полные.
The studies are in, thin people are far less happy than larger ones.
Наши исследования показали, что это львынеобходимы.
So what our investigations have shown is that these lions are essential.
В наши дни родители показывают детям пример отсутствия нравственности.
In fact Japan has many aids for people with different disabilities.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду.
Studies have shown that investments in health care can yield a six fold economic return.
Исследования также показывают, что данные программы улучшают здоровье детей и взрослых.
Research also shows that these programs improve the health of children and adults.
Последние молекулярные исследования показывают существование различий между европейскими и американскими видами.
Recent molecular work has shown that there are substantial differences between the Eurasian species (sect.
Международные исследования показывают, что будет оказано определенное влияние на характер осадков.
The global studies indicate there will be some impact on precipitation patterns.
ДЖ Наши исследования показали, что это львынеобходимы.
DJ So what our investigations have shown is that these lions are essential.
Мы постоянно вкладываем деньги в наши исследования.
We are continuing to pump money into research.
Мы уверены, что наши исследования очень важны.
We think it's very important.
Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача.
Research shows that 19 out of 20 people who attempt suicide will fail.
Исследования близнецов показывают, что в этиологии мигрени значительную роль играют генетические факторы.
However, they are believed to be related to a mix of environmental and genetic factors.
В среднем исследования показывают, что люди просто замедлить около 10 с признаками.
On average, studies suggest people slow down about ten just with the signs.
Научные исследования показывают, что женщины, которые носят юбки, являются основной причиной изнасилования.
Scientific study suggests that women who wear skirts are the leading cause of rape.
Данные показывают, что наши результаты далеко не соответствуют нашим ожиданиям.
The record shows that the results have fallen far short of our expectations.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция.
Their research shows that confronting global warming effectively requires nothing short of a technological revolution.
Проводимые во всём мире исследования показывают, что образование является ключевой предпосылкой устойчивого развития.
Research throughout the world shows that education is a key prerequisite for sustainable growth.
Многие теоретические и практические исследования показывают, что открытость торговли стимулирует рост ВВП страны.
Much theoretical and empirical research demonstrates that opening trade can spur a country s GDP growth.
Однако многочисленные исследования показывают как раз естественность и неизменность влечения к своему полу.
But same sex attraction has been shown in numerous peer reviewed research papers to be precisely an innate and immutable characteristic.
Различные тематические исследования показывают, что проблема крайней бедности затрагивает в первую очередь крестьянок.
Various studies identify rural women as being the group most likely to live in extreme poverty.
Исследования показывают, что людям свойственно копаться в себе, когда они находятся в одиночестве.
And the research shows we're most likely to ruminate whenever we're completely alone.
Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель.
The study shows that the highest net present value for palm oil is on land that's been degraded.
Проведенные недавно исследования показывают, что европейцы тесно связывают евро с идеей Европейского союза.
Recent surveys show that the euro is one of the things that EU citizens most closely associate with the idea of the European Union, second only to freedom of movement to travel, study and work.
Наши записи показывают, что счёт 1111 до сих пор не оплачен.
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия.
Our results show that conservation efforts can reduce the irreversible loss of biodiversity.
Например, последние исследования показывают, что даже небольшой недостаток витамина А приводит к росту смертности.
For example, recent data show that even a moderate deficiency of Vitamin A results in higher mortality.
Исследования показывают, что 98 людей снижают свой биологический возраст за время пребывания в санатории.
Studies show that 98 of people lower their biological age during a stay at a health resort.
По ее словам, исследования показывают, что удобство салона зависит не только от ширины сиденья.
It also says research shows cabin experience depends on more than the width of a seat.
Некоторые исследования показывают, что до трети пассажиров забывают или игнорируют указания выключить свои устройства.
Some studies indicate as many as a third of passengers forget or ignore directions to turn off their devices.
Исследования показывают , что уровень компенсации, предлагаемый в каждой стране, играет наименьшую роль для беженцев.
Research indicates that the level of allowances given in each destination country plays a minor role for asylum seekers.
Исследования показывают, что популяции экстремофилов населяют асфальтовое озеро в диапазоне 106 107 клеток грамм.
Research indicates that extremophiles inhabit the asphalt lake in populations ranging between 106 to 107 cells gram.
Исследования показывают, что ресвератрол в красном вине может играть значительную роль в этом явлении.
Studies suggest resveratrol in red wine may play an important role in this phenomenon.
Исследования однозначно показывают, что разрыв между детской смертностью в городах и сельских районах сокращается.
Studies clearly show that the gap between infant mortality rates in urban centres and rural areas is closing.
Наши исследования показывают, что количество крупных млекопитающих в Чернобыле похоже на количество находящееся в незагрязненных природных заповедниках в Беларуси кроме волков, которых значительно больше в зоне вокруг реактора.
Our research shows that the number of large mammals at Chernobyl is similar to that in uncontaminated nature reserves in Belarus except for wolves, which are far more numerous in the area around the reactor.
Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями.
Surveys reveal that most European citizens are not fully aware of the extent of intergenerational redistribution.
Некоторые исследования показывают, что на производство американского этанола уходит больше энергии, чем содержится в нем.
Brazil s firms are far more efficient than America s subsidized industry, which puts more energy into getting subsidies out of Congress than in improving efficiency.

 

Похожие Запросы : наши исследования показывают, - исследования показывают - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - исследования показывают, - наши данные показывают, - наши данные показывают, - наши результаты показывают, - наши результаты показывают, - наши результаты показывают, - наши результаты показывают,