Перевод "небылицы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

небылицы - перевод : небылицы - перевод :
ключевые слова : Tales Tall Cock-and-bull Spin Lies

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Какие небылицы.
What a cockandbull story.
Пациенты сочиняют небылицы.
Patients tell stories.
Это что за небылицы?
What kind of a cockandbull story is this?
постоянно рассказывает всякие небылицы.
Often telling stories which aren't true.
Он хочет, чтобы мы поверили в небылицы.
This guy is trying to make you believe what isn't so!
Она сказала, что она... Дороти, хватит сочинять небылицы.
She said she'd Stop imagining things.
Советник объявил конкурс, где люди должны рассказывать небылицы царю.
The adviser announced a contest, where people were to tell fables to the tsar.
Он был достаточно разумен, чтобы не рассказывать ей небылицы.
He knew better than to tell the story to her.
Вынужден просить вас, профессор, держать свои небылицы при себе.
I must insist, Professor, that you keep these fish stories to yourself.
Давай рассказывать небылицы о том, что было на войне.
We can tell lies about the good old days during the war.
Будешь пить с Томом готовься слушать его совершенно несуразные небылицы.
If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.
Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
You know what happens to bad little boys who tell stories?
Я поставила его на место, и теперь он мстит, распуская про меня небылицы.
I put him in his place. Now he makes up stories about me.
Эти твои басни о том, что твои идеалы старомодны, и все остальные небылицы, и это при том, что ты вытворяла прошлым летом.
Why, that pitch about your ideals being so oldfashioned... and all the malarkey that you've been dishing out all summer.
Но есть среди людей и тот, Кто, никаким познанием не обладая, Пустые небылицы покупает, Чтоб ими уклонить с Господнего пути И обратить в забаву (заповеданное Богом).
But among men are also those who spread frivolous stories to mislead (others) from the way of God, without any knowledge, and take it lightly.
Но есть среди людей и тот, Кто, никаким познанием не обладая, Пустые небылицы покупает, Чтоб ими уклонить с Господнего пути И обратить в забаву (заповеданное Богом).
And of mankind is one who purchaseth an idle discourse, that he may mislead from Allah's way without knowledge, and taketh it by way of mockery.
Но есть среди людей и тот, Кто, никаким познанием не обладая, Пустые небылицы покупает, Чтоб ими уклонить с Господнего пути И обратить в забаву (заповеданное Богом).
And of mankind is he who purchases idle talks (i.e. music, singing, etc.) to mislead (men) from the Path of Allah without knowledge, and takes it (the Path of Allah, the Verses of the Quran) by way of mockery.
Но есть среди людей и тот, Кто, никаким познанием не обладая, Пустые небылицы покупает, Чтоб ими уклонить с Господнего пути И обратить в забаву (заповеданное Богом).
Among the people is he who trades in distracting tales intending, without knowledge, to lead away from God s way, and to make a mockery of it.
Но есть среди людей и тот, Кто, никаким познанием не обладая, Пустые небылицы покупает, Чтоб ими уклонить с Господнего пути И обратить в забаву (заповеданное Богом).
There are some human beings who purchase an enchanting diversion in order to lead people away from the way of Allah without having any knowledge, who hold the call to the Way of Allah to ridicule.
Но есть среди людей и тот, Кто, никаким познанием не обладая, Пустые небылицы покупает, Чтоб ими уклонить с Господнего пути И обратить в забаву (заповеданное Богом).
And of mankind is he who payeth for mere pastime of discourse, that he may mislead from Allah's way without knowledge, and maketh it the butt of mockery.
Но есть среди людей и тот, Кто, никаким познанием не обладая, Пустые небылицы покупает, Чтоб ими уклонить с Господнего пути И обратить в забаву (заповеданное Богом). Бесчестие их (ждет) и унизительная кара.
And some people buy words of play, in order to mislead from Allah s path, without knowledge and to make it an article of mockery for them is a disgraceful punishment.
Но есть среди людей и тот, Кто, никаким познанием не обладая, Пустые небылицы покупает, Чтоб ими уклонить с Господнего пути И обратить в забаву (заповеданное Богом). Бесчестие их (ждет) и унизительная кара.
Some men there are who buy diverting talk to lead astray from the way of God without knowledge, and to take it in mockery those there awaits them a humbling chastisement.

 

Похожие Запросы : плести небылицы