Перевод "недействительность брака" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
недействительность - перевод : недействительность - перевод : недействительность - перевод : недействительность брака - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Недействительность договоров и актов, ограничивающих правоспособность женщин | 13.3 Invalidity of contracts limiting the legal capacity of women |
Многие члены Комиссии тем не менее высказались в пользу терминов действительность недействительность . | Several members nevertheless expressed a preference for the terms validity invalidity . |
Регистрация брака | 14.3 Marriage registration |
Что брака. | What marriage. |
...наподобие брака. | Why, divorce doesn't mean anything nowadays, Hildy. |
Расторжение брака Расторжение брака предусматривается законом в следующих случаях | Separation Separation occurs in the cases specified by law, namely |
Теперь говорят, что 21 век будет веком так называемого симметричного брака , или чистого брака , или дружеского брака . | They're now saying that the 21st century is going to be the century of what they call the symmetrical marriage, or the pure marriage, or the companionate marriage. |
Я против брака. | I'm against the marriage. |
Я против брака. | I'm against marriage. |
Последствия прекращения брака | Effects of the dissolution of marriage |
Священный институт брака... | Marriage is a beautiful thing, and you |
Что насчёт брака? | What about your marriage? |
Дети, рождающиеся вне брака | Children born in extramarital community |
Заключение брака с несовершеннолетней | 14.2 Child marriages |
Это мать другого брака. | This is the mother of another marriage. |
Это секрет еврейского брака. | This is the secret of Jewish marriage. |
Осси обучают премудростям брака. | Ossi is instructed in the ways of marriage. |
Он соль всего брака. | It's the spirit of marriage. |
Я добьюсь отмены брака! | I don't need anybody to... |
После 10 лет брака? ! | After a 1 0 years marriage! |
Вследствие этого недействительность этих оговорок вытекает mutatis mutandis из принципа, закрепленного в статье 53 Венской конвенции. | Consequently the invalidity of such reservations derived mutatis mutandis from the principle set forth in article 53 of the Vienna Convention. |
Срок выжидания начинается с даты развода, смерти, прекращения брака, расторжения брака по суду или расторжения брака вследствие договора, заключенного в нарушение правовых норм. | The period of waiting shall commence from the date of the divorce, death, dissolution of marriage, legal separation or separation owing to an irregular contract. |
У Севарейда остались жена, два сына от первого брака и дочь от второго брака. | He was survived by his wife, two sons from his first marriage, and a daughter from his second marriage. |
В чем цель такого брака? | What is the purpose of this marriage? |
Церковь учит воздержанию до брака. | The church teaches abstinence before marriage. |
Я берегу себя для брака. | I'm saving myself for marriage. |
Она берегла себя для брака. | She was saving herself for marriage. |
Детей от брака не было. | G. H. Martin. |
Родился накануне второго брака Лукреции. | The marriage was a short one. |
Сын от второго брака Макс. | They had one son, Max. |
Детей от брака не было. | The couple had no children. |
Количество разводов по продолжительности брака | The number of divorces by duration of marriage |
Брака подходит вам , отметил он. | Wedlock suits you, he remarked. |
Я возражаю против этого брака! | I object to this wedding. |
Я беспокоюсь насчёт их брака. | He's worried about the marriage. |
Этого брака хотели мы оба. | It's the marriage Mary and I both wanted. |
Организация Женщины против насильственного брака . | ORGANIZATION OF WOMEN AGAINST MARRIAGE |
Несоблюдение установленных законом условий и порядка ограничения дееспособности гражданина влечет недействительность акта государственного органа, устанавливающего соответствующее ограничение. | Acts of State agencies that restrict a citizen's legal capacity to exercise his or her rights, in disregard of the conditions and procedure prescribed by law concerning such capacity, are invalid. |
В то же время недействительность оговорки может также отразиться на самой ратификации договора, которая также может оказаться недействительной. | At the same time, the invalidity of a reservation could also affect ratification of the treaty itself, which could also be invalid. |
Это то и есть смысл брака . | That's really what marriage is about. |
Равенство брака уважение в рекордные сроки | Marriage Equality Respect in Record Time |
У Тома было три неудачных брака. | Tom had three failed marriages. |
Он стремился связать себя узами брака. | He was eager to tie the knot. |
Мои родители были против нашего брака. | My parents were opposed to our marriage. |
От этого брака родилось шестеро детей. | The Senate then agreed to the marriage. |
Похожие Запросы : недействительность или недействительность - недействительность договора - профессиональная недействительность - процедура недействительность - недействительность обращение - частичная недействительность - Недействительность действия - правовая недействительность - абсолютная недействительность - запрос недействительность - недействительность производство