Перевод "неизвестность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

неизвестность - перевод :
ключевые слова : Unknown Suspense Come Uncertainty Leap

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это неизвестность.
It's unknown.
Вперёд в неизвестность
Into the great unknown
Прыжок ЕЦБ в Неизвестность
The ECB s Leap into the Unknown
Почему X это неизвестность?
Why is it that X is the unknown?
Вы ... Вы углубляетесь в неизвестность.
And you feel like... you... you're venturing into the unknown.
Каждую секунду вас ждет неизвестность.
Around the corner of every second, the fascination of the unknown.
Мне не нравится эта неизвестность.
Maybe! I'd like to know where I stand.
Самое страшное в жизни это неизвестность.
The scariest thing in life is uncertainty.
Что ж, неизвестность это часть жизни.
Well, the unknown is part of life.
Оттолкнувшись от этого, мы сделали шаг в неизвестность.
From there, we dove in.
Иногда надо рвануться вперёд, поменять направление и шагнуть в неизвестность.
Sometimes, we have to stride forward, change direction, and embrace uncertainty.
X это неизвестность, потому что в испанском языке нет звука ш .
X is the unknown because you can't say sh in Spanish.
X это неизвестность, потому что в испанском языке нет звука ш .
X is the unknown because you can't say sh in Spanish.
Вторая неизвестность заключается в том, чем конкретно отличаются главные партии в этой борьбе.
The second unknown concerns what, exactly, separates the major parties in this contest.
И все же, администрация Буша в очередной раз готовится к прыжку в неизвестность.
Yet, once again, the Bush administration is preparing to leap into the unknown.
Если я говорил, что бы неподвижным и страдания молодежь прыжок в неизвестность хватаются за соломинку?
If I spoke, would that motionless and suffering youth leap into the obscurity clutch at the straw?
И люди бросили свою работу и ушли в неизвестность, чтобы участвовать в этом потрясающем проекте.
And people left their jobs and they went to obscure locations to go and be part of this amazing mission.
Но право на ошибку должно быть и в искусстве, и в науке, потому что это путь в неизвестность.
But failure has to be an option in art and in exploration, because it's a leap of faith.
Турция стоит на пути к драматическому финансовому краху, который способен вытолкнуть страну из ее надежной политической ситуации в неизвестность.
Turkey is on a path to a dramatic financial crash that risks throwing the country out of its precarious political situation and into the unknown.
Вот что определяет качество прожитой нами жизни не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения.
This is what determines the quality of the life we've lived not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering.
Вероятно, Русеф будет переизбрана, и не столько из за высокого качества ее предыдущей работы, а потому, что избирателей пугает неизвестность.
Rousseff will probably be re elected, not so much on the strength of her record as because voters fear the unfamiliar.
В отличие от Монголии, чьё название вызывает в воображении определённое очарование, связанное с удалённостью, Станы несут неизвестность, лишённую всякой романтики.
Unlike Mongolia, whose name conjures a certain glamour to complement the remoteness, the 'Stans' convey an obscurity stripped of all romance.
Если мы представим словарь, как карту английского языка, эти яркие точки это то, о чем мы знаем, а темные там неизвестность.
If we think of the dictionary as being the map of the English language, these bright spots are what we know about, and the dark spots are where we are in the dark.
Если мы представим словарь, как карту английского языка, эти яркие точки это то, о чем мы знаем, а темные там неизвестность.
If we think of the dictionary as being the map of the English language, these bright spots are what we know about, and the dark spots are where we are in the dark.
И всё происходит довольно неожиданно. Неизвестность того, что нам достанется, помогает нам развиваться как людям, помогает нам понять этот путь приключений.
And this happens to the element of surprise, the idea of not knowing what we're going to get, is what helps us grow as people, helps us come to a conclusion to this journey of discovery.
Мы твердо знаем может быть, это не относится к аудитории TED, но огромное количество людей уверены в том, что неизвестность, сомнения, и вопросы опасны.
We learn, maybe not the famous TED audience, but so many other people learn, that the unknown, the doubts, the question marks are dangerous.
Было одно ожидание страх и радость нового и неизвестного. И теперь вот вот ожидание, и неизвестность, и раскаяние в отречении от прежней жизни все кончится, и начнется новое.
There was only anticipation, fear, and joy at something new and unknown and now at any moment the anticipation and uncertainty, and the remorse at repudiating her former life, would all come to an end and something new would begin.
Неизвестность это калибровка близости и дальности, которая позволяет мне находить людей, которые мне нужны в эту минуту, находить источники близости, открытий и вдохновения, которые мне нужны прямо сейчас.
Strangeness is that calibration of closeness and distance that enables me to find the people that I need right now, that enables me to find the sources of intimacy, of discovery, and of inspiration that I need right now.
Таким образом, зоны комфорта это один из способов взглянуть на неизвестность, и с этой проблемой сталкиваются не только индивиды, но и организации, которые стараются открывать для себя новые возможности.
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness, and it's a problem faced not just by individuals today, but also by organizations, organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
На мой взгляд, термином, определяющим ценность времяпрепровождения с не такими, как мы , является неизвестность , и моя идея заключается в том, что в современном цифровом мире, суть далеко не в незнакомцах.
My phrase for this value of being with not like us is strangeness, and my point is that in today's digitally intensive world, strangers are quite frankly not the point.
Если я смогу побудить людей к действиям, заставить их задуматься о том, как беззащитны беженцы, и в целом помочь им сделать шаг, рывок в неизвестность, так непохожую на то, к чему они привыкли , говорит она.
If I can provoke that in people, to make them think about the vulnerability , and actually help them take that step, that leap, into the unknown and away from everything that they know, she says.

 

Похожие Запросы : на неизвестность - полная неизвестность - неизвестность эффект - интерес неизвестность - неизвестность фильм - мастер неизвестность - строить неизвестность - романтическая неизвестность - неизвестность роман - неизвестность пункты - в неизвестность - неизвестность продолжается - неизвестность кривая - неизвестность платеж