Перевод "неравное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
неравное - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. | An unequal society cannot help but be an unjust society. |
Тема сообщения Неравное вознаграждение за труд, выполняемый заключенными | Subject matter Unequal remuneration of work performed by prisoners |
Полярность направлена на неравное деление электронов в молекуле. | Polarity refers to the unequal sharing of electrons within a molecule. |
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. | This unequal investment is neither equitable nor efficient. |
Тема сообщения Неравное обращение с сотрудником после реструктуризации государственного предприятия | Subject matter Unequal treatment of employee following restructuring of a public service entity |
Но, как мы уже знаем, полярная предполагает неравное разделение электронов. | But, as we just learned, polar means that these electrons are not shared equally. |
Это очень неравное соавторство но я был рад получать от него пользу. | It was one of the most unequal co authoring relationships ever but I was glad to be the beneficiary of it. |
Это очень неравное соавторство (Смех) но я был рад получать от него пользу. | It was one of the most unequal co authoring relationships ever (Laughter) But I was glad to be the beneficiary of it. |
Неравное распределение земли в Афганистане усугубляется тем, что иногда имеющихся земельных наделов недостаточно для пропитания. | The unequal distribution of land in Afghanistan is combined with a situation where land is often insufficient to meet subsistence requirements. |
Неравное распределение социальных благ ведет к тому, что наиболее нуждающиеся семьи получают наименьший объем помощи. | Unequal distribution of social benefits results in a smaller share of assistance being allocated to families in greatest need. |
Неравное распределение бремени забот о детях, престарелых и больных в контексте пандемии является еще одной темой для исследования. | The unequal burden of care of children, the elderly and the sick in the context of the pandemic was another topic for study. |
Не будучи ограниченным по признаку пола, продвижение по службе в частном секторе регулируется на основе принципа, запрещающего неравное обращение. | Furthermore, a sentence of imprisonment for a period of up to ten years may be imposed on persons guilty of the aforesaid acts if linked to violence, fraud or threats, also if such acts were perpetrated by a group of persons or a Government official or a member of the management of an enterprise or organization. |
Нищета, неграмотность и неравное гендерное положение в семьях и общинах ограничивают доступ женщин к профилактической помощи, лекарственным средствам и лечению. | Poverty, illiteracy, and gender power imbalances within families and communities limit women's access to preventive care, drugs and treatment. |
Тема сообщения Неравное налогообложение лиц, пользующихся служебным автотранспортом компаний при поездках на работу и домой, предполагаемое отсутствие эффективных средств правовой защиты | Subject matter Unequal taxation of commuters using company cars Alleged absence of an effective remedy |
Верховный суд также полагает, что авторы сообщения не представили каких либо сведений, которые позволили бы считать, что они были поставлены в неравное положение. | The Supreme Court also considered that the authors had not presented any evidence that would have given reason to find that they had not been treated equally. |
Не будучи ограниченной по признаку пола или другим признакам, возможность продвижения по службе в частном секторе регулируется на основе принципа, запрещающего неравное обращение. | The State Labour Inspection also exercises supervision in the area of remuneration for work, including the minimum wages. It should be noted that information gained as a result of the survey conducted by the State Labour Inspection shows that at present approximately 55 of employers have no clear understanding of normative acts on labour protection. |
3.1 Автор жалуется на то, что неравное обращение с ним в тюрьме может быть приравнено к расовой дискриминации, поскольку он является темнокожим и иностранцем. | 3.1 The author claims that his unequal treatment in prison amounts to racial discrimination, on the basis that he is black and a foreigner. |
По некоторым подсчетам, около половины всех американцев уже не платят никакого подоходного налога, поэтому сокращение налогов еще больше усугубит уже и так неравное распределение доходов. | By some measures, nearly half of all Americans do not pay any income tax already, so cutting taxes skews an already very unequal income distribution. |
Несколькими неделями раньше в Канаде студенты начали забастовки в Университетах Йорка и Торонто , сетуя на недостаточное и неравное выделения ресурсов на курс инструкторов и ассистентов. | A few weeks earlier in Canada, students had started strikes at York University and the University of Toronto, lamenting the insufficient and unequal allocation of resources to course instructors and teaching assistants. |
Неравное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами в домашних хозяйствах и в секторе экономики, связанном с уходом, сохраняется и налагает на женщин дополнительное трудовое бремя. | The unequal sharing of responsibilities between women and men in the household and care economy persists and creates additional work burdens for women. |
Было также высказано мнение, что чрезмерно жесткие критерии знания языков ставят в неравное положение тех, чей родной язык не является рабочим или официальным языком Организации. | The view was also expressed that stringent language proficiency criteria would discriminate against persons whose mother tongue was not a working or official language of the Organization. |
Также распространено мнение, что DRS ставит пилотов в неравное положение атакующий пилот может воспользоваться системой для атаки, а защищающийся пилот для защиты или контратаки не имеет права. | The principal argument for the opponents of DRS is that the driver in front does not have an equal chance of defending his position because they are not allowed to deploy DRS to defend. |
В заключении Совета указывалось, что авторы сообщения были поставлены в неравное положение в сравнении с другими случаями экспроприации, произведенной в данном районе в тех же самых целях. | The Board's opinion concluded that the authors had not received equal treatment in comparison with expropriations in the same region for the same purpose. |
Неравное распределение семейных обязанностей между мужчинами и женщинами, например, негативно влияет на возможности женщин и девочек получить начальное, среднее и высшее образование, а также дальнейшее образование и профессиональную подготовку24. | Unequal sharing of family responsibilities between women and men, for example, hinders the ability of women and girls to take advantage of primary, secondary and higher education and further education and training.24 In some countries, early marriage and other customary practices perpetuate gender disparities in school enrolment and completion. |
Из за того, что люди с востребованными навыками, которые можно получить посредством формального образования, стали встречаться относительно реже, зарплата специалистов с образованием выросла, что поддерживает ещё более неравное распределение доходов и прибыли. | In the United States, the average earnings premium received by those with four year college degrees over those with no college has gone from 30 to 90 over the past three decades, as the economy s skill requirements have outstripped the educational system s ability to meet them. Because the required skills acquired through formal education have become relatively scarcer, the education premium has risen, underpinning a more uneven distribution of income and wealth. |
Из за того, что люди с востребованными навыками, которые можно получить посредством формального образования, стали встречаться относительно реже, зарплата специалистов с образованием выросла, что поддерживает ещё более неравное распределение доходов и прибыли. | Because the required skills acquired through formal education have become relatively scarcer, the education premium has risen, underpinning a more uneven distribution of income and wealth. |
будучи озабочена тем, что неравное правовое, экономическое и социальное положение женщин и насилие в отношении женщин и девочек, а также другие культурные и физиологические факторы повышают степень их уязвимости к ВИЧ СПИДу, | Concerned that women's unequal legal, economic and social status and violence against women and girls as well as other cultural and physiological factors increase their vulnerability to HIV AIDS, |
Во второй половине 2005 года Европейский союз особое внимание уделяет таким вопросам, связанным с работой женщин, как безработица, неравная оплата труда мужчин и женщин и неравное распределение бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами. | During the second half of 2005, the European Union was focusing on women's issues in the world of work, such as unemployment, the gender pay gap, and the unequal share of the burden of unpaid labour between women and men. |
В настоящее время эта система зачастую ставит развивающиеся страны в неравное положение, ограничивая их возможности использовать свое преимущество в виде дешевой рабочей силы в условиях, когда цены на многие сырьевые товары характеризуются тенденцией к снижению. | At present, that system often discriminates against the developing world by limiting its advantage in low labour costs, while the price of many primary commodities has tended to decline. |
И последнее по счету, но не по значению, существует вопрос честности. По некоторым подсчетам, около половины всех американцев уже не платят никакого подоходного налога, поэтому сокращение налогов еще больше усугубит уже и так неравное распределение доходов. | Last but not least, there is a fairness issue. |
Автор предполагает, что это неравное обращение в отношении его родителей может объясняться тем фактом, что его отцу принадлежало гораздо больше имущества, чем его матери, и что в настоящее время большая часть имущества его отца принадлежит государству. | The author suggests that this inequality of treatment between his parents may be explained by the fact that his father owned considerably more property than his mother, and that most of his father's property is State owned today. |
Правовая дисгармония на территории Боснии и Герцеговины когда Закон о защите против диффамации и клеветы существовал только в одном образовании (РС) и отсутствовал в другом из них (Федерации БиГ) ставил граждан Боснии и Герцеговины в неравное положение. | Legal disharmony on the territory of Bosnia and Herzegovina when the Law on Protection against Defamation and Libel exists only in one entity (RS), and not in the other one (Federation of BIH) puts the citizens of Bosnia and Herzegovina into unequal position. |
Что касается существа сообщения, то они вновь заявляют о том, что Национальный инспекционный совет указал, что они были поставлены в неравное положение в сравнении с другими случаями экспроприации, производившейся в том же самом регионе в тех же самых целях. | As to the merits, they reiterate that the National Board of Survey was of the opinion that they had not received equal treatment in comparison with expropriations in the same region for the same purpose. |
Похожие Запросы : неравное обращение - неравное общество - неравное число - неравное разделение - неравное игровое поле