Перевод "неравномерно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Человек созревает неравномерно. | The individual develops irregularly. |
Оно ненадёжно, неравномерно и ограничено. | It is fragile, unbalanced, and limited. |
В результате средства Фонда использовались неравномерно. | As a result, use of the Fund has fluctuated. |
Рыбные ресурсы распределены между МОРГ неравномерно. | Fisheries resources are not evenly distributed among SIDS. |
Профессиональные театры распределены по территории страны неравномерно. | Professional theatre art is distributed unevenly on the territory of the country. |
Но экономическое процветание распространяется неравномерно и неровно. | But economic prosperity has spread unevenly and unequally. |
Потоки прямых иностранных инвестиций по прежнему распределяются неравномерно. | Foreign direct investment flows were still unevenly distributed and there was a strong need for measures to address that problem. |
Материальные ресурсы распределены по областям и районам неравномерно. | The wealthier regions have already acquired equipment and established their statistical and mathematical methods heading in different directions. |
Это связано с тем, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами сейчас пользуются весьма неравномерно и неравномерно распределяются ее издержки. | For while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared, while its costs are unevenly distributed. We recognize that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge. |
В региональном разрезе торговля Юг Юг распределяется крайне неравномерно. | Regionally, the South South trade picture varies dramatically. |
Ответы на ежегодные просьбы о предоставлении информации приходили неравномерно. | The replies to annual requests for information have been uneven. |
Телескоп двигается неравномерно или не двигается вообще. Что делать? | The telescope is moving erratically or not moving at all. What can I do? |
Следует также отметить, что население распределяется на территории страны неравномерно. | The population is unevenly distributed throughout the country. |
Во всем мире повышение уровня воды, как представляется, происходит неравномерно. | The experience of rising water levels does not appear to be being experienced evenly, all over the globe. |
Вместе с тем это увеличение объема производства распределялось очень неравномерно. | The production increase is, however, very unevenly distributed. |
Наращивание промышленного потенциала проходит в различных регионах тоже крайне неравномерно. | The build up of industrial capacities had also been very uneven from region to region. |
Мы также знаем, что воздействие изменения климата будет неравномерно распространено по земному шару. | We also know that the impact of climate change will not be evenly distributed across the globe. |
Давайте предположим, что солнечный свет падает на какую то частицу, и она нагревается неравномерно. | But let's say you have sunlight hitting some particle and it's unevenly heated. |
В последние шесть месяцев работа правительства Судана по выполнению своих обещаний и обязательств велась неравномерно. | Over the past six months, performance by the Government of the Sudan in complying with its commitments and obligations has been uneven. |
Происходит повышение показателя грамотности среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет, хотя и неравномерно. | Literacy in the 15 24 age group has increased, but progress has been uneven. |
Эти учреждения существуют в виде яслей или детских садов, неравномерно распределенных между частным и государственным сектором. | These facilities are in the form of either nurseries or kindergartens that are randomly dispersed between the private and public sectors. |
Нынешняя система свободно колеблющихся валютных курсов гораздо прочнее, а издержки регулирования распределены неравномерно между странами и регионами. | The floating rate system of today is stronger and the costs of adjustment differently distributed. |
Данные по изменениям температуры с 1981 по 2007 годы показывают, что температурный фон в Антарктиде менялся неравномерно. | The flightless midge Belgica antarctica , up to in size, is the largest purely terrestrial animal in Antarctica. |
Доступ к земле является одним из ключевых факторов определяющих голод, и он все более неравномерно распределен, чем доход. | Akses terhadap tanah menjadi salah satu faktor penentu utama terjadinya kelaparan dan penyebarannya jauh lebih tidak merata dibandingkan distribusi pendapatan. |
Осадки в городе выпадают неравномерно в некоторые годы бывает до 600 мм, а в другие менее 150 мм. | Rainfall comes depending on the year some years could see 500 600 mm of rainfall, while others can barely get 150 mm. |
Вместе с тем приток ПИИ по прежнему неравномерно распределяется в рамках региона, и доминирующую роль играют несколько стран. | Flows to the region remain unevenly distributed, however, with a few countries dominating the picture. |
Процессы становления многополюсного мироустройства и экономической глобализации, являющиеся важными тенденциями современного этапа развития человечества, протекают неравномерно и противоречиво. | The processes of the establishment of a multipolar world order and economic globalization, which are major trends in the contemporary stage of mankind's development, are transpiring in an uneven and contradictory manner. |
75. Совокупный мировой объем производства продовольствия достаточен для того, чтобы накормить население мира, однако запасы распределяются крайне неравномерно. | 75. Aggregate global food production is adequate to feed the world apos s population, but supplies are distributed highly unevenly. |
Экономические ресурсы были распределены настолько неравномерно, что у бедных просто не хватало денег на еду при ее наличии. | The economic resources were so inequitably distributed that the poor simply didn't have enough money with which to buy the food that would've been available if they could have afforded to pay for it. |
Хотя и не существует никаких легальных ограничений в отношении доступа к обучению, соответствующие возможности распределены неравномерно по стране. | Although there are no legal restrictions as to the access to training, respective facilities are unevenly spread over the country. |
Хотя этот принцип в настоящее время меняется, позволяя незамужним женщинам обрести независимость, в разных районах страны он соблюдается неравномерно. | Although the principle is changing to allow women who are unmarried to be independent, this is uneven around the country. |
6. Что касается регионов происхождения, то в процентном отношении на должностях, подлежащих географическому распределению, женщины по прежнему представлены неравномерно. | 6. In terms of region of origin, the proportion of women in posts subject to geographical distribution continues to be uneven. |
Кроме того, неравномерно размещены информационные центры Организации Объединенных Наций, неодинаково освещаются также мероприятия Организации Объединенных Наций в различных регионах. | In addition, there was an unequal distribution of United Nations information centres and unequal coverage of United Nations activities in the various regions. |
Справедливо также и то, что выгоды экономического роста распределяются крайне неравномерно как между странами, так и в самих странах. | It is equally true, however, that the benefits of economic growth have been distributed very unevenly both among and within countries. |
Рост населения Индии в прошлом сопровождался, даже если слишком медленно и неравномерно, улучшениями в области здравоохранения, образования и экономического благосостояния. | India's past population growth has been accompanied if much too slowly and unequally by improving health, education, and economic welfare. |
Из за различий в экономическом развитии на национальном, региональном и всемирном уровнях блага глобализации неравномерно распределяются между развивающимися и развитыми странами. | Because of unequal degrees of economic development at national, regional and global levels, benefits were distributed unevenly between developing and developed countries. |
41. Экономический и технический прогресс шел неравномерно, был несправедливым и носил эксплуататорский характер, ведя к расширению разрыва между богатыми и бедными. | Economic and technical progress had been uneven, unequal, and exploitative, creating a growing disparity between rich and poor. |
Часто, постепенный экономический рост, приходящий с установлением открытости торговли, делится неравномерно более того, во многих случаях некоторые получают меньшую долю, чем прежде. | Often, the incremental growth that comes with a trade opening is unevenly shared moreover, in many cases, some receive a smaller share than they did before. |
Мы также разделяем общую оценку Генерального секретаря в отношении того, что, хотя в некоторых областях были предприняты конкретные шаги, прогресс достигается неравномерно. | We also share the Secretary General's overall assessment that, while concrete steps have been taken in some areas, the progress is uneven. |
Осуществление поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в разных регионах происходит неравномерно, и в достижении конкретных целей наблюдается широкое несоответствие. | The achievement of the Millennium Development Goals has been uneven across regions and there are wide disparities in the realization of specific Goals. |
Однако это распределялось неравномерно по всем регионам или по всем странам в рамках одного региона, и эти различия не отражены в докладе. | It had not, however, been uniform for all regions or for all countries within a given region and those differences had not been reflected in the report. |
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах. | This includes addressing China s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas. |
Несмотря на то, что по прежнему происходит увеличение богатств и ресурсов, их распределение осуществляется неравномерно, что приводит к огромному разрыву между богатыми и бедными. | Although wealth and resources are ever expanding, they are unequally spread, resulting in a huge gap between the rich and the poor. |
В целом же объем передаваемых реальных ресурсов развивающимся странам в 1994 году, как представляется, возрастет, хотя распределяться эти ресурсы по прежнему будут крайне неравномерно. | All in all, the transfer of real resources to developing countries in 1994 is likely to improve, though its distribution will continue to be highly uneven. |
К сожалению, эта правда существует только в теории, поскольку богатство, добываемое как из недр земли, так и с морского дна, между гражданами страны распределяется неравномерно. | Unfortunately, this is only true in theory since the riches surging from under ground and sea are poorly distributed. Though the ruling class grew more wealthy, spending in the public domain didn t increase. |
Похожие Запросы : распределены неравномерно - распределение неравномерно - неравномерно разнесены - медленно и неравномерно