Перевод "обеспечивать безопасность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обеспечивать - перевод : безопасность - перевод : безопасность - перевод : обеспечивать - перевод : обеспечивать безопасность - перевод : обеспечивать безопасность - перевод : безопасность - перевод : обеспечивать безопасность - перевод : безопасность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Правительство будет обеспечивать их безопасность.
The Government shall safeguard their security.
Обязанность обеспечивать охрану и безопасность персонала
quot Duty to ensure the safety and security
Обязанность обеспечивать охрану и безопасность персонала Организации
Duty to ensure the safety and security of
quot Обязанность обеспечивать охрану и безопасность персонала
quot Duty to ensure the safety and security
При этом ЭКОМОГ будет обеспечивать безопасность при разминировании.
ECOMOG would provide security to mine clearance activities.
а) обеспечивать безопасность крупных аэропортов и морских портов
(a) Security of major airports and seaports
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
Similarly, Europeans are rich enough to manage their own security.
Последняя рота, B , осталась обеспечивать безопасность базового лагеря в Бину.
The remaining company, B , stayed behind to provide security for the Binu base camp.
Продолжать обеспечивать долгосрочную безопасность существующих и новых методов регулирования рождаемости.
To continue to ensure the long term safety of existing and new methods of fertility regulation.
е) обеспечивать безопасность колонн транспорта снабжения и охрану тыловых объектов
(e) Security of logistics convoys and installations
а) обеспечивать охрану и безопасность персонала, сооружений и имущества БАПОР
(a) To ensure the protection and security of the personnel, installations and property of UNRWA
Первое, чему обучают в морской пехоте, это обеспечивать себе безопасность.
The first thing they teach you in the Marine Corps is to cover yourself.
Производители, стремящиеся проникнуть на западноевропейские рынки, должны обеспечивать экологическую безопасность своей продукции.
Lithuanian pProducers who want wishing to enter the Western European markets are forced have to ensure that their products areion is also eco friendly.
Израиль должен уважать суверенитет и обеспечивать безопасность всех сотрудников и объектов БАПОР.
Israel must respect the neutrality and security of all UNRWA staff and installations.
В обоих проектах подчеркивается обязанность государств обеспечивать безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
Both drafts affirmed the duty of States to ensure the safety and security of United Nations personnel.
Сегодня же Deep Packet Inspection способно на много большее, чем просто обеспечивать безопасность.
Deep Packet Inspection is able to detect a few kinds of buffer overflow attacks.
На национальном уровне органы правосудия должны обеспечивать безопасность и соответствовать возрастающим ожиданиям населения.
International cooperation is required to fight those forms of crime, and each national system must be brought into compliance with the international commitments of the country in question.
В то же время безопасность и разоружение можно весьма эффективно обеспечивать на региональном уровне.
However, security and disarmament can be promoted most effectively at the regional level.
После такого расширения полномочий МССБ смогут обеспечивать бóльшую безопасность в период до предстоящих выборов.
With this expansion, ISAF will be in a position to provide greater security in the lead up to the forthcoming elections.
Транспарентность не может обеспечивать мир и безопасность, если она не основывается на этих принципах.
Transparency cannot create security and peace unless it is based on those principles.
Вместо этого возникла коррумпированная, милитаризованная Палестинская автономия, враждующие силы безопасности которой оказались неспособны обеспечивать безопасность.
Instead, the consequence was a corrupt, militarized Palestinian Authority, with competing security services proved incapable of providing security.
Нам говорят, что подобные ограничения связаны с невозможностью полиции обеспечивать безопасность женщин в таких местах.
They say this is because the police can t take responsibility for looking after women s safety .
В заключение следует отметить, что мы живем во все более взаимозависимом мире, в котором требуется обеспечивать как собственную безопасность, как и безопасность друг друга.
To conclude, we all live in an increasingly interdependent world in which we have to ensure our own and one another's security and safety.
j) содействовать полному осуществлению всех прав человека и обеспечивать неприкосновенность, безопасность и свободу передвижения всех правозащитников
(j) To promote the full enjoyment of all human rights and to protect the safety, security and freedom of movement of all human rights defenders
f) содействовать полному осуществлению всех прав человека и обеспечивать неприкосновенность, безопасность и свободу передвижения всех правозащитников
(f) To promote the full enjoyment of all human rights and to protect the safety, security and freedom of movement of all human rights defenders
Группа специальной охраны ОООНКИ продолжала обеспечивать безопасность министров из состава Новых сил в правительстве национального примирения.
The UNOCI special protection group has continued to provide security for Forces nouvelles ministers of the Government of National Reconciliation.
g) содействовать полному осуществлению всех прав человека и обеспечивать неприкосновенность, безопасность и свободу передвижения всех правозащитников
(g) To promote the full enjoyment of all human rights and to protect the safety, security and freedom of movement of all human rights defenders
Международное сообщество, стоящее на пороге двадцать первого столетия, должно обеспечивать и поощрять мир, безопасность и развитие.
Before the advent of the twenty first century, the international community must establish and promote peace, security and development.
2. В статью quot Обязанность обеспечивать охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций quot добавить следующее
2. In the article on quot Duty to ensure the safety and security of United Nations personnel, quot insert
Военнослужащие МООНЛ продолжают обеспечивать безопасность в пунктах пересечения границы и вести воздушное, мобильное и пешее патрулирование границ.
UNMIL troops continue to provide security at border crossing points and to conduct air, mobile and foot border patrols.
f) обеспечивать безопасность персонала и охрану объектов ЮНОСОМ II, организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций
(f) Security of personnel and installations of UNOSOM II, United Nations organizations and NGOs
b) обеспечивать безопасность и поддержку мероприятий по распределению гуманитарной помощи и проведению операций по оказанию гуманитарной помощи
quot (b) To provide security and support for the distribution of relief supplies and humanitarian relief operations
Наряду с этим был достигнут значительный прогресс в подготовке конголезской национальной полиции, которая будет обеспечивать безопасность на выборах.
In the meantime, considerable progress has been made in training of the Congolese National police who will provide security for the elections.
Г н Хуссейн (Пакистан) говорит, что важно предотвращать конфликты и обеспечивать безопасность в постконфликтных районах для возвращения беженцев.
Mr. Hussain (Pakistan) said that it was important to prevent conflicts and to make post conflict areas safe for the return of refugees.
Войска МООНЛ продолжают обеспечивать безопасность на пограничных контрольно пропускных пунктах и проводить воздушное, мобильное и пешее патрулирование границы.
UNMIL troops continue to provide security at border crossing points and to conduct air, mobile and foot border patrols.
Более важно то, что они разрушили доктрину стабильности , которая позволяла режимам и Западу эксплуатировать регион и обеспечивать безопасность Израилю.
More importantly, they have destroyed the doctrine of stability that allowed the regimes and the West to exploit the region and provide security for Israel.
5. Каждое Государство участник стремится обеспечивать физическую безопасность жертв торговли людьми в период нахождения таких жертв на его территории.
5. Each State Party shall endeavour to provide for the physical safety of victims of trafficking in persons while they are within its territory.
обеспечивать защиту и безопасность стремящихся получить политическое убежище представителей угнетаемых меньшинств, в частности посредством предоставления соответствующих мандатов гуманитарным организациям.
Provide protection and security for asylum seekers of oppressed minorities, especially through the mandates of humanitarian organizations.
Первоначально предполагалось обеспечивать личную безопасность только министров Новых сил в Абиджане, однако задачи специальной группы охраны защиты существенно расширились.
Although initially expected to provide security only for the Forces nouvelles ministers in Abidjan, the tasks of the Sous Groupement de Sécurité have increased considerably.
e) обеспечивать защиту персонала, помещений, объектов и материальных средств Организации Объединенных Наций и безопасность и свободу передвижения ее персонала
(e) To protect United Nations personnel, facilities, installations and equipment and ensure the security and freedom of movement of its personnel
Риск, которому они подвергаются, аналогичен или сопоставим с риском, которому подвергается персонал Организации, вследствие чего необходимо обеспечивать их безопасность.
They run the same or similar risks as the Organization apos s staff and therefore require protection, too.
В этой связи государство периодически вынуждено преследовать уголовные элементы, с тем чтобы поддерживать безопасность и обеспечивать защиту своих граждан.
The State has therefore had the duty from time to time to pursue the criminal elements in order to maintain security and ensure the safety of citizens. English
Такие меры должны, в частности, обеспечивать безопасность воздушных операций и поездок членов миссии наземным транспортом в районах боевых действий.
Such arrangements should take particular account of the security of air operations and overland travel by members of the mission in the areas where hostilities occur.
Проект резолюции призывает все стороны и фракции обеспечивать безопасность и охрану персонала Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
The draft resolution calls upon all parties and factions to respect the safety and security of personnel of the United Nations and its specialized agencies.
Безопасность, Первым делом безопасность
Safety safety first?

 

Похожие Запросы : обеспечивать их безопасность - обеспечивать безопасность и защиту - безопасность безопасность - безопасность безопасность - обеспечивать соблюдение - обеспечивать товары - обеспечивать соблюдение - эффективно обеспечивать - обеспечивать информацию - перестает обеспечивать