Перевод "обмен извлеченными уроками" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обмен - перевод : обмен - перевод : обмен - перевод : обмен - перевод : обмен - перевод : обмен извлеченными уроками - перевод : обмен - перевод : обмен - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Основными извлеченными уроками были следующие | The main lessons learned were the following Expertise on gender mainstreaming is available in most countries. |
Эти выборы особенно богаты извлеченными уроками. | This election is particularly rich in lessons. |
В феврале 2005 года в Париже состоялся практикум по обмену опытом и извлеченными уроками. | In February 2005, a workshop was held in Paris to exchange experiences and share lessons learned. |
Первый их них заключается в региональном сотрудничестве посредством межправительственного диалога и обмена опытом и извлеченными уроками. | The first of these is regional cooperation through intergovernmental dialogue and the sharing of experiences and lessons learned. |
ii) организация может усовершенствовать свой подход к обмену извлеченными уроками (сильные стороны и области, нуждающиеся в улучшении) | The organization can improve its approach to identification and communication of results The organization can improve its approach to sharing of lessons learned (strengths and areas for improvement) |
Партнерская ярмарка сыграла важную роль в установлении контактов между партнерами и обмене извлеченными уроками и передовым опытом. | The Partnerships Fair provided an important venue for networking among partners and for exchanging lessons learned and best practices. |
с) заседание 3 обмен опытом и уроками предыдущих аварий и | Session 3 sharing of experience and lessons learnt from past accidents and |
Почему же, в таком случае уроками, извлеченными из этого опыта, не поделиться с государствами, не являющимися членами Совета? | Why, then, are the benefits of that experience not shared with the non members of the Council? |
Комитет вновь подтверждает необходимость проведения активного обмена наилучшей практикой, извлеченными уроками и инструментами, разработанными в ходе сотрудничества между региональными комиссиями. | The Committee reiterates the need to actively exchange best practices, lessons learned and tools developed among the regional commissions. |
Их цель обогатить подготовительный процесс накопленным опытом и уроками, извлеченными в ходе осуществления ведущихся мероприятий с участием международного сообщества в целом. | Their purpose is to enrich the preparatory process with the experiences gained and lessons learnt from ongoing activities involving the international community at large. |
Этот процесс был обогащен извлеченными уроками, динамизмом сессий КРОК и обменом идей, мыслей и предложений, высказанных различными участниками в ходе КРОК 3. | Several submissions affirmed that comments and deliberations at CRIC meetings focused appropriately on the modalities, structure and criteria of the implementation review process in order to ensure its efficient performance. |
h) мнения, выраженные Сторонами с учетом результатов развития процесса благодаря накопленному опыту и обмену информацией и извлеченными уроками в ходе сессий КРОК. | ToComplete the process commenced at CRIC 3 by reviewing reports from country Parties from regions other than Africa. advise on enhanced procedures for the communication of information as recommended by CRIC |
Эта годовщины послужит важным моментом для раздумий над прошлым Организации, над уроками, извлеченными из ее успехов и неудач, и над предстоящими задачами. | This anniversary will serve as an important moment of reflection on the Organization apos s past, the lessons from both its successes and its failures and the tasks ahead of us. |
c) обменяться передовым опытом и извлеченными уроками для дальнейшего уменьшения опасности бедствий в контексте достижения устойчивого развития и выявить существующие пробелы и возникающие вопросы | (c) To share best practices and lessons learned to further disaster reduction within the context of attaining sustainable development and identify gaps and challenges |
Они также предоставили НКПЧ сравнительную информацию и ознакомили ее с уроками, извлеченными из деятельности других национальных правозащитных комиссий в Азии и других районах мира. | They have also provided the NHRC with comparative information and lessons learned from other national human rights commissions in Asia and elsewhere. |
Важная задача состоит в развитии взаимодействия в рамках регионов и субрегионов и между ними, с тем чтобы можно было обмениваться опытом, извлеченными уроками и передовой практикой. | An important objective is to promote interaction within and between regions and subregions so that experiences, lessons and good practices can be shared. |
В условиях активизации деятельности по осуществлению на страновом уровне такая информация дает возможность правительствам и другим участникам этого процесса обмениваться извлеченными уроками и использовать успешный опыт друг друга. | As implementation at the country level accelerates, such information allows Governments and other actors involved in the process to exchange lessons learned and to benefit from each other's success stories. |
Я занят уроками. | I'm busy with my homework. |
Я занят уроками. | I'm busy doing homework. |
Том занят уроками. | Tom is busy with his homework. |
Региональные процессы, такие, как Договор о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки, являются ценными механизмами обмена информацией, опытом и извлеченными уроками, связанными с практическими предложениями, а также повышения эффективности осуществления. | Regional processes, such as the Amazon Cooperation Treaty, provide a valuable mechanism for exchanging information, experiences and lessons learned regarding the proposals for action and for improving implementation. |
В этой связи Япония считает, что термин миростроительство , использованный в Протоколе, должен получить дальнейшее разъяснение с помощью практики текущих и будущих мероприятий наряду с извлеченными благодаря нашему опыту уроками. | In that regard, Japan believes that the term peacebuilding , as used in the Protocol, will need to be further clarified through the practice of ongoing and future activities, together with what experience can teach us. |
В этой связи МУУЗ могло бы на более систематической основе обмениваться с другими подразделениями, расположенными в одной и той же точке, уроками, извлеченными при проведении реформы его практики закупок. | In this context, the lessons learned by IAPSO in its procurement reform could be more systematically shared with other entities located in the same place. |
Делегации приняли на себя обязательство делиться соответствующим опытом, передовой практикой и уроками, извлеченными при реформировании структур центральных и местных органов управления и административных механизмов для облегчения проведения комплексной политики. | The delegations committed themselves to providing relevant experiences, good practices and lessons learned in reforming their central and local governmental structures and administrative mechanisms to facilitate policy integration. |
Помоги мне с уроками. | Help me with my homework. |
Помогите мне с уроками. | Help me with my homework. |
Я уснул за уроками. | I fell asleep while I was doing my homework. |
Она была занята уроками. | She was busy doing her homework. |
d) проведение двух практикумов, организацию межрегионального обмена опытом между пятью регионами в рамках совместного процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для содействия обмену опытом и извлеченными уроками. | (d) Organization of two workshops, undertaking interregional exchange of experiences among five partner regions in the Millennium Development Goal process, to facilitate the sharing of experiences and lessons learned. |
В своем решении 23 8 Совет Форум постановил предложить правительствам поделиться с ЮНЕП своим опытом, извлеченными уроками и наилучшими видами практики, связанными с экологическими соображениями и принципами справедливости в практике закупок. | By its decision 23 8, the Council Forum decided to invite Governments to share with UNEP their experiences, lessons learned and best practices related to environmental and equity considerations in procurement practices. |
Для решения поставленных перед рабочим совещанием задач, заключавшихся в обмене опытом и извлеченными уроками в рамках осуществления КБО, его работа проходила в рамках пленарного заседания и рабочих групп и завершилась принятием рекомендаций. | In order to achieve the objectives assigned to the workshop, namely sharing the experience gained and lessons learned with the implementation of the UNCCD, proceedings were conducted in plenary or in working groups, leading to the adoption of recommendations. |
9. Не пренебрегайте полученными уроками. | 9. Don t neglect the teachable moment. |
Помоги мне с уроками, пожалуйста. | Help me with my homework, please. |
Помогите мне с уроками, пожалуйста. | Help me with my homework, please. |
Отец помог мне с уроками. | My father helped me with my homework. |
Помогайте друг другу с уроками. | Help each other with homework. |
Том помог мне с уроками. | Tom helped me with my homework. |
Можешь помочь мне с уроками? | Can you help me with my homework? |
Можете помочь мне с уроками? | Can you help me with my homework? |
Мне помочь Тому с уроками? | Should I help Tom with his homework? |
Я помогаю Мэри с уроками. | I help Mary with her homework. |
Тебе нужна помощь с уроками? | Do you need help with your homework? |
Вам нужна помощь с уроками? | Do you need help with your homework? |
Том помогает мне с уроками. | Tom has been helping me with my homework. |
Не игрой, а уроками бриджа. | I don't play bridge, I teach bridge. |
Похожие Запросы : наслаждаться уроками - обмен опытом - обмен опытом - обмен опытом - обмен стол - обмен школы - обмен почтой