Перевод "обнадеживающий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обнадеживающий - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Существует и более обнадеживающий сценарий.
There is also a more hopeful scenario.
Текст внутри в общем то обнадеживающий.
The inside text is, generally speaking, reassuring.
Это обнадеживающий факт для всех нас.
I know that that is a reassurance for us all.
Сегодня мы заслушали обнадеживающий анализ событий.
Today, we have heard an encouraging assessment.
Обнадеживающий прогресс был также достигнут в финансовом секторе.
Encouraging progress has also been made in the finance sector.
Выпей вина , Мартовский Заяц сказал в обнадеживающий тон.
'Have some wine,' the March Hare said in an encouraging tone.
То, как они были проведены, представляет обнадеживающий шаг вперед.
The way in which they were carried through represented an encouraging step forward.
Успех переходного процесса в Бурунди представляет собой обнадеживающий пример для всего региона.
The success of the transition in Burundi is an encouraging sign for the whole region.
Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте.
For now, the Brothers have announced that they will name a Christian and a woman as Vice Presidents.
Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте.
Obviously, that represents an encouraging first step in bridging Egypt s divides.
отмечая также обнадеживающий прогресс, достигнутый в десяти первоочередных областях сотрудничества между двумя организациями,
Noting also the encouraging progress made in the ten priority areas of cooperation between the two organizations,
У нас уже есть один обнадеживающий пример того, как можно изыскивать глобальные решения.
We already have one encouraging example showing how global solutions can be found.
Это очень обнадеживающий и важный факт, который заслуживает нашего полного одобрения и поддержки.
That is a very welcome and important development that deserves our full encouragement and support.
Это обнадеживающий пример открытого жеста доброй воли косовских лидеров по отношению к косовским сербам.
That constitutes an encouraging sign of public outreach by Kosovo's leaders to the Kosovo Serbs.
Но у Пиксивто есть обнадеживающий совет для матерей детей с врожденными дефектами из за Зика.
But Picciuto has hopeful advice for the mothers of babies with birth defects from Zika.
Обнадеживающий факт через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину.
Encouraging data 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half.
Это  обнадеживающий первый шаг в процессе, который потребует дальнейшего развития с опорой на эти состоявшиеся первоначальные обсуждения.
This is an encouraging first step in a process that will require building on these initial discussions.
Миссия не установила каких либо случаев насилия зато она отметила обнадеживающий уровень связей и их дальнейший рост.
The Mission did not learn of any instances of violence rather, it observed an encouraging level of communication, which is continuing.
Мы с удовлетворением отмечаем позитивный и обнадеживающий характер уже накопленного опыта в сфере использования средств данного Фонда.
We note with satisfaction that experience with the use of this Fund has been positive and encouraging.
отмечая также обнадеживающий прогресс, достигнутый в семи первоочередных областях сотрудничества, а также в определении других областей сотрудничества,
Noting also the encouraging progress made in the seven priority areas of cooperation as well as in the identification of other areas of cooperation,
Это расценивалось как обнадеживающий признак, хотя сделать предстоит еще много и потенциал ТСРС пока используется не в полную силу.
This was felt as an encouraging sign although there is still a lot to be achieved and TCDC has not yet fully utilized its potential.
отмечая, что на переговорах между сторонами достигнут обнадеживающий прогресс, который делает оправданным размещение дополнительных военных наблюдателей Организации Объединенных Наций,
Noting that encouraging progress has been achieved in the negotiations between the parties, which justifies the deployment of additional United Nations military observers,
отмечая, что на переговорах между сторонами достигнут обнадеживающий прогресс, который делает оправданным размещение дополнительных военных наблюдателей Организации Объединенных Наций,
quot Noting that encouraging progress has been achieved in the negotiations between the parties, which justifies the deployment of additional United Nations military observers,
16. По настоящему приятно отметить, что результаты международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков приобретают более обнадеживающий характер.
16. It is indeed heartening to note that the record on international cooperation against drug trafficking is more encouraging.
114. Однако такой обнадеживающий ход событий может быть быстро повернут вспять, если международное сообщество не расширит и не стабилизирует оказание помощи.
114. These encouraging developments could quickly be reversed, however, unless increased and sustained assistance is provided by the international community.
Определенный обнадеживающий прогресс был достигнут и в том, что особое внимание стало уделяться защите женщин и предоставлению им более широких возможностей.
Certain encouraging progress had been made in focusing special attention on the protection of women and providing them with better opportunities.
отмечая также обнадеживающий прогресс, достигнутый в десяти первоочередных областях сотрудничества между двумя организациями, а также в определении других областей сотрудничества между ними,
Noting also the encouraging progress made in the ten priority areas of cooperation between the two organizations, as well as in the identification of other areas of cooperation between them,
отмечая также обнадеживающий прогресс, достигнутый в десяти приоритетных областях сотрудничества между двумя организациями, а также в определении других областей сотрудничества между ними,
Noting also the encouraging progress made in the ten priority areas of cooperation between the two organizations, as well as in the identification of other areas of cooperation between them,
Гаити это обнадеживающий пример того, чего можно достичь при условии, что международное сообщество твердо идет по пути содействия мирному урегулированию внутригосударственных конфликтов.
Haiti provides a hopeful example of what can be accomplished when the international community stays the course in helping to find a peaceful solution to intra State conflicts.
В то время как в некоторых странах отмечаются прекрасные показатели, а в других обнадеживающий прогресс, во многих странах темпы роста являются чрезвычайно низкими.
There had been excellent performance in some countries and encouraging progress in others, but in many other countries growth had been extremely poor.
Наблюдаемая в последние годы тенденция к сокращению числа беженцев и лиц, подпадающих под сферу компетенции УВКБ, является обнадеживающий, и надо надеяться на ее закрепление.
The trend towards a decline in the number of refugees and other persons of concern to UNHCR in recent years was encouraging, and it was to be hoped that that trend would continue.
Мы приветствуем значительные результаты и обнадеживающий прогресс в Южной Африке, который только что охарактеризовал Его Превосходительство президент Нельсон Мандела, а также на Ближнем Востоке.
We welcome the momentous results and encouraging progress in South Africa just outlined by His Excellency President Nelson Mandela, as well as those in the Middle East.
Однако, несмотря на обнадеживающий исход этого дела, мое правительство по прежнему обеспокоено продолжающейся утратой культурного наследия Кипра, от которой он страдает начиная с 1974 года.
Notwithstanding, however, the encouraging outcome of this case, my Government remains concerned about the continuing losses that the cultural heritage of Cyprus has been suffering since 1974.
Мы считаем, что этот обнадеживающий процесс также послужит полному восстановлению суверенитета Ливана над южной частью его территории в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности.
We believe that this hopeful process will also contribute to the full re establishment of the sovereignty of Lebanon over the south of its territory, on the basis of Security Council resolution 425 (1978).
27. В своем VI докладе Отдел по правам человека констатировал обнадеживающий факт того, что за рассматриваемый период (июнь 1992 январь 1993 года) не были установлены случаи пыток.
27. In its sixth report, the Human Rights Division noted the encouraging fact that no cases of torture had been verified during the period under review (June 1992 January 1993).
Всеобщее осуждение коррупции это обнадеживающий фактор, как и объявление 9 декабря Международным днем борьбы с коррупцией, что поможет более глубокому пониманию проблемы и форм борьбы с ней.
The universal condemnation of corruption was an encouraging sign, as was the designation of 9 December as International Anti Corruption Day, which would help increase awareness of the problem and of the different ways in which it could be combated.
Достигнут обнадеживающий прогресс в пересмотре и укреплении правовых норм, касающихся защиты детей от насилия, в частности в Центральной и Восточной Европе и Латинской Америке и Карибском бассейне.
Progress on the review and strengthening of legal standards to protect children from violence has been encouraging, particularly in Central and Eastern Europe and in Latin America and the Caribbean.
Весьма обнадеживающий признак в этой связи быстрая реакция международного сообщества на так называемый процесс в Тирасполе, когда по политическим мотивам самозванными властями Приднестровья была задержана группа лиц.
A very promising sign in this respect is the prompt international reaction to the so called trial in Tiraspol, where a group of persons was detained for political reasons by the self proclaimed authorities of Transdniestr.
Однако в назначении Могерини есть как минимум один, хотя и скрытый, обнадеживающий сигнал тот факт, что президент Европейского центрального банка Марио Драги также является итальянцем, не является препятствием.
But there is at least one encouraging, if hidden, signal from Mogherini s appointment The fact that the European Central Bank President Mario Draghi is also an Italian was not an impediment.
отмечая также обнадеживающий прогресс, достигнутый в десяти приоритетных областях сотрудничества между двумя организациями и их соответствующими учреждениями и органами, а также в определении других областей сотрудничества между ними,
Noting also the encouraging progress made in the ten priority areas of cooperation between the two organizations and their respective agencies and institutions, as well as in the identification of other areas of cooperation between them,
Несмотря на то что после принятия Копенгагенской декларации и программы действий 1995 года был достигнут обнадеживающий прогресс, болезни, нищета и безработица по прежнему препятствуют развитию многих развивающихся стран.
Although encouraging progress had been made since the adoption of the 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action, disease, poverty and unemployment still hindered the development of many developing countries.
Хотя каждая организация располагает своей собственной административной, кадровой и финансовой политикой и процедурами, которые не всегда легко согласовать, успех Миссии как интегрированной операции создает важный и обнадеживающий прецедент.
While each organization has its own administrative, personnel and financial policies and procedures, which are not easily harmonized, the success of the Mission in operating substantively as an integrated operation is an important and encouraging precedent.
В ходе переговоров, направленных на поиск мира, был достигнут обнадеживающий прогресс на Ближнем Востоке, особенно в том, что касается отношений между Палестиной и Израилем и между Иорданией и Израилем.
In the Middle East, encouraging progress has been made, particularly between Palestine and Israel and between Jordan and Israel, in the negotiating process and the search for peace.
Уже достигнутый обнадеживающий прогресс, в том числе соглашения между ООП и Израилем, вселяют определенную надежду на продолжение этого процесса, несмотря на непрекращающиеся попытки противников мира сорвать весь этот процесс.
The encouraging progress already achieved, including agreements between the PLO and Israel, held the clear promise of continuing, despite unrelenting efforts from the enemies of peace to derail the entire process.
АСЕАН работает со своими партнерами над решением глобальных проблем, вроде безопасности, энергетических вопросов и изменения климата, а ее планы относительно более широкого сотрудничества первый и обнадеживающий шаг к созданию политической организации.
ASEAN, together with its affiliated bodies such as the ASEAN Regional Forum and the East Asia Summit, is the driving force behind the intensification of Asian cooperation, in which security, too, is a factor. ASEAN is working with its partners to tackle global issues such as security, energy, and climate change, and its plans for a charter on enhanced cooperation is an encouraging first step toward creating a political architecture.

 

Похожие Запросы : обнадеживающий прогресс