Перевод "обнадеживающим" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обнадеживающим - перевод : обнадеживающим - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такая действенная роль Управления является обнадеживающим знаком.
This proactive role of the Agency is a welcome sign.
Такой прогноз не является обнадеживающим для Африки.
This is not encouraging for Africa.
Опыт использования ЦЧОФ был весьма позитивным и обнадеживающим.
Experience with the use of CERF has been positive and encouraging.
Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим.
But a careful look at these data is less reassuring.
Финансовый кризис в сравнении с этим кажется почти обнадеживающим.
Financial crises are almost comforting by comparison.
Расширение деятельности было обнадеживающим и составило 663 млн. долл.
While earned revenues fell below projections, change management expenditures were contained and the implementation of some change initiatives was deferred.
Создание совместной временной администрации служит обнадеживающим началом этого процесса.
The establishment of the joint interim administration is an encouraging beginning to this process.
Выступление президента Буша в Генеральной Ассамблее сегодня утром было обнадеживающим.
President Bush's statement to the General Assembly this morning was encouraging.
24. Тем не менее прогресс, достигнутый в области разоружения, является обнадеживающим.
24. However, the progress made in the field of disarmament was encouraging.
Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев.
The constitutional process now under way in Iraq represents a hopeful milestone for all Iraqis.
Выборы нового Верховного суда в июле явились обнадеживающим шагом в правильном направлении.
The election of a new Supreme Court in July was an encouraging step in the right direction.
А Хайек нашел обнадеживающим , что они с Кейнсом пришли к столь полному согласию.
And Hayek found it reassuring to know that he and Keynes agreed so completely.
Газовый процесс диффузии оставался более обнадеживающим, хотя тоже имел технические препятствия, требующие преодоления.
The gaseous diffusion process remained more encouraging, although it too had technical obstacles to overcome.
Во всем мире самым обнадеживающим образом проходило развитие демократии и уважения норм права.
Throughout the world, democracy and respect for the state of law were progressing in a most encouraging way.
Венгрия с большим интересом наблюдает за обнадеживающим процессом оживления деятельности Организации Объединенных Наций.
Hungary is following with keen interest the encouraging process of the revitalization of the United Nations.
Обнадеживающим признаком возрождения надежды является возникновение демократических и стабильных постконфликтных стран в нашем регионе.
There is an encouraging sense of renewed hope in the emergence of democratic and stable post conflict countries in our region.
В других странах результат, конечно, может быть более обнадеживающим (американская революция, Восточная Европа в 1989 году).
In other countries, of course, the outcome might be much more promising (The American Revolution, Eastern Europe in 1989).
Позитивные сдвиги, произошедшие почти во всех приоритетных областях, согласованных в рамках НЕПАД, также являются обнадеживающим признаком.
The positive shift in nearly all priority areas agreed within the NEPAD framework is also an encouraging sign.
Недавний опыт с ПРООН, ЮНЕП, рядом специализированных учреждений и секретариатов международных конвенций был позитивным и обнадеживающим.
Recent experience with UNDP, UNEP, several specialized agencies and secretariats of international conventions has been positive and encouraging.
Поэтому обнадеживающим является тот факт, что наши рабочие группы должны начать изучение возможностей таких . совместных решений.
Therefore, it is encouraging that the working groups of this conference should start to investigate such joint solutions.
Было бы весьма обнадеживающим, если бы имелась ссылка и на то, что они были приняты во внимание.
It would have been reassuring if there were an indication that these were taken into account.
Деятельность Совета Безопасности в этот весьма критический период времени должна стать обнадеживающим фактором для ряда малых государств.
The performance of the Security Council during that very critical time should give hope to a number of small States.
Обнадеживающим является то обстоятельство, что весьма широкой является деятельность Организации Объединенных Наций в области разминирования в Камбодже.
It is reassuring that the United Nations activities in Cambodia in the area of mine clearance have been extensive.
Возможно, эти меры не оправдают всех ожиданий, но они отражают уровень консенсуса, что является грандиозным и обнадеживающим достижением.
Those measures might not meet everyone's expectations, but they reflect a degree of consensus that is both challenging and inspiring.
Заявление президента Буша, сделанное сегодня утром, было обнадеживающим, потому что оно отражает сходство позиций развивающихся и развитых стран.
President Bush's statement this morning was encouraging because it reflected a meeting of the minds between the developing and the developed countries.
Еще одним обнадеживающим событием в Центральной Америке стала первая коллективная репатриация в январе 1993 года 2666 гватемальских беженцев.
Another encouraging development in Central America was the first collective repatriation of 2,466 Guatemalan refugees in January of 1993.
Соглашение между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, подписанное в мае этого года, является, с нашей точки зрения, обнадеживающим.
The agreement between the United Nations and the CSCE signed in May this year is encouraging from this point of view.
Недавно появилась сеялка АиСТ , разработанная Научно Производственной Фирмой Агротехник и выпускаемая АООТ Ремзавод Ставро польский , что является обнадеживающим фактором.
Drilling too fast, incorrect selection of cell wheels, worn and poorly maintained equipment are all reasons observed as leading to poor results.
Это также служит обнадеживающим подтверждением растущего признания важности участия молодежи в осуществлении и оценке Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
It is also an encouraging indication of a growing recognition of the importance of youth participation in the implementation and evaluation of the World Programme of Action for Youth.
Идущие сейчас между различными действующими лицами южноафриканского политического театра переговоры уже привели к обнадеживающим результатам, способствующим укреплению взаимного доверия.
Negotiations under way among the various political players in South Africa have already produced encouraging results that are strengthening mutual trust.
Наконец, успешные выборы явятся обнадеживающим сигналом для всей Африки, которая будет более сильной благодаря своему выбору плюрализма и демократии.
Finally, a successful election will be an encouraging sign for the whole of Africa, which will be strengthened in its choice of pluralism and democracy.
Весьма обнадеживающим является то, что государства члены полностью поддержали различные стратегические направления, разработанные в рамках Программы за прошедший год.
It was very reassuring that Member States fully supported the various strategic orientations devised by the Programme over the past year.
Увеличение числа предоставляющих войска стран в рамках недавно учрежденных операций является обнадеживающим признаком всеобщей поддержки усилий по поддержанию мира.
The increase in the number of troop contributing countries in recent operations is an encouraging sign for the universal support given to peace keeping efforts.
И, если шок может считаться обнадеживающим, он, безусловно, успокоил азиатскую тревогу в отношении жизненности приверженности Америки к безопасности в регионе.
And, if a shock can be said to be reassuring, this one certainly soothed Asian concerns about America s enduring commitment to regional security.
Это стало очень обнадеживающим примером, которому необходимо следовать в усилиях по сохранению и дальнейшему совершенствованию практики проведения этого этапа сессии.
This was a very promising example to follow in continuing and further refining this segment.
Решение правительства Ирака гарантировать право заключенных на участие в конституционном референдуме в ответ на призыв МООНСИ было обнадеживающим и позитивным шагом.
The decision of the Government of Iraq to guarantee the right of detainees to participate in the constitutional referendum, following an appeal by UNAMI, was a welcome and positive step.
Обнадеживающим фактором в области такого сотрудничества явилось участие ряда региональных организаций в качестве наблюдателей в сессии Специального комитета в 1993 году.
A promising development in the field of such cooperation had been the participation of a number of regional organizations as observers at the 1993 session of the Special Committee.
То, что число государств участников Договора о нераспространении недавно возросло до 165 государств, включая все ядерные государства, является очень обнадеживающим явлением.
The recent increase in the number of parties to the NPT to 165 States, including all nuclear weapons States, is a highly encouraging development.
Представляется обнадеживающим тот факт, что Центр по правам человека по просьбе государств членов увеличил масштабы своей деятельности в области технического сотрудничества.
The increase in the technical cooperation activities carried out by the Centre for Human Rights, as requested by Member States, was encouraging.
Along the Malecon, однако, был обнадеживающим и использовал публикацию диссидентки Йоани Санчез (кому неоднократно было отказано в визе) как обоснование своего оптимизма
Along the Malecon, however, was hopeful, and used a tweet by grounded dissident Yoani Sanchez (who has repeatedly been denied a travel visa) as justification for his optimism
Однако можно считать обнадеживающим тот факт, что число женщин, уходящих из сельского хозяйства, как и число мужчин, значительно снизилось за последние годы.
However, the fact that the exit rate of women, as well as that of men, from the field seems to have been decreasing significantly in recent years must be considered encouraging.
Ликвидация еврейских поселений на части территории Западного берега и в секторе Газа, осуществленная под нажимом со стороны международного сообщества, является обнадеживающим событием.
The dismantling of Jewish settlements in parts of the West Bank and the Gaza Strip, undertaken as a result of international pressure, was a welcome development.
Так, например, обнадеживающим является принятие на сорок седьмой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 1994 года резолюции A 47 54, касающейся Десятилетия.
It is encouraging to note, for example, the adoption of resolution WHA47.27 on the Decade at the forty seventh World Health Assembly in May 1994.
154. Весьма обнадеживающим является также то, что для расследования нарушений прав человека, в частности случаев применения пыток, проводится судебное и административное разбирательство.
154. It is also encouraging that judicial and administrative proceedings have been undertaken to investigate violations of human rights, especially torture. C. Subject of concern
Обнадеживающим в этом отношении является тот факт, что о своем желании принять участие во Встрече на высшем уровне сообщили около 500 НПО.
It was encouraging that roughly 500 non governmental organizations had expressed interest in participating in the Summit.

 

Похожие Запросы : более обнадеживающим - обнадеживающим для вас