Перевод "обязательство должной осмотрительности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательство - перевод : обязательство - перевод : обязательство - перевод : обязательство - перевод : обязательство - перевод : обязательство - перевод : обязательство должной осмотрительности - перевод : обязательство - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Была также предложена формулировка, вводящая концепцию должной осмотрительности . | Another participant suggested wording that would introduce the idea of due diligence . |
Просьба представить информацию о требованиях должной осмотрительности или знания клиента . | Please describe any due diligence or know your customer requirements. |
Просьба представить информацию о требованиях должной осмотрительности или знания клиентуры . | Please describe any due diligence' or know your customer' requirements. |
Просьба рассказать о требованиях, касающихся применения принципов должной осмотрительности и знай своего клиента . | Please describe any due diligence or know your customer requirements. |
В мировом суде Колчестера Хоуи признал обвинение в вождении без должной осмотрительности и внимания. | At Colchester Magistrates' Court Howie admitted a charge of driving without due care and attention. |
Одним из новых элементов этих рекомендаций является концепция должной осмотрительности в работе с клиентами. | One of the new elements of the Recommendations is the concept of Customer Due Diligence (CDD), and one purpose of the paper is to give guidance with respect to CDD, tailored to the specific features of the insurance industry and its supervision. |
Другим важным вопросом является роль стран транзита, которые ввиду отсутствия должной осмотрительности содействуют контрабанде ОРВ. | He noted aAnother key issue was the role of transit countries that, through lack of due diligence, facilitated ODS smuggling. |
Его делегация поддерживает включение в статью 7 интересной концепции quot должной осмотрительности quot , предложенной Специальным докладчиком. | the incorporation in article 7 of the interesting concept of quot due diligence quot proposed by the Special Rapporteur. |
b) введения для поставщиков услуг сети Интернет правил, требующих проявления должной осмотрительности, и правила знай своего клиента | (b) Introducing due diligence and know your customer rules for Internet Service Providers |
С одной стороны, она не включает элемент quot должной осмотрительности quot с другой, она довольно узко трактует концепцию предупреждения. | On the one hand, it failed to incorporate the element of quot due diligence quot on the other hand, it appeared to adopt a narrow approach to the concept of prevention. |
Например, рекомендации ЦГФМ, касающиеся проявления должной осмотрительности в отношении клиентов, ведения учета, подозрительных операций, борьбы с отмыванием денег и подготовки персонала. | For example, FATF recommendations relating to customer due diligence, record keeping, suspicious transactions, anti money laundering controls policies and staff training. |
Тем не менее делегация Бахрейна готова согласиться с предложением о включении принципов quot должной осмотрительности quot в статью 7 (пункт 404). | Nevertheless, his delegation was ready to accept the integration of the quot due diligence quot principles into article 7 (para. 404). |
В связи с пунктом 3 проекта статьи 7 о компенсации Специальный докладчик пояснил, что это положение применимо только к случаям, когда обязательство в отношении должной осмотрительности было выполнено и, таким образом, не возникает вопрос об ответственности государств. | With regard to draft article 7, paragraph 3, on compensation, the Special Rapporteur explained that the provision applied only to cases where the obligation of due diligence had been fulfilled and there was thus no question of State responsibility. |
Несоблюдение государствами принципа должной осмотрительности в целях предотвращения, расследования и наказания актов насилия в отношении женщин представляет собой нарушение прав человека женщин. | Failure of States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women constituted a violation of women's human rights. |
В рамках достижения своих целей и выполнения задач ИБР функционирует на основе свода норм передовой практики и стандартов проявления должной осмотрительности в отношении клиентов. | In furtherance of these goals and purposes, the IsDB has been working on a set of best business practices and customer due diligence standardsThese practices and standards are recently approved by the management and must be strictly followed by all staff members in their conduct of the activities of the IsDB Group. |
Она убеждена в том, что эффективное применение стандарта соблюдения должной осмотрительности потребует поддающихся измерению показателей, выдержанных по срокам целей и дезагрегированных данных для контроля соблюдения. | She was convinced that effective implementation of the due diligence standard required measurable indicators, time bound targets and disaggregated data to measure compliance. |
Требования в отношении должной осмотрительности или знания клиентуры определены в разделе 4 руководящих принципов Центрального банка Тринидада и Тобаго, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. | The due diligence' and know your customer' requirements are specified in Section 4 of the Central Bank of Trinidad and Tobago Guidelines on Combating Money Laundering and Terrorist |
Ее следующий доклад Комиссии по правам человека будет посвящен соблюдению стандарта должной осмотрительности, как это изложено в статье 4(c) Декларации об искоренении насилия в отношении женщин. | Her next report to the Commission on Human Rights would focus on the due diligence standard, as defined under article 4 (c) of the Declaration on the Elimination of Violence against Women. |
Центральным вопросом ее темы является необходимость соблюдения принципа должной осмотрительности со стороны органов власти, а также политическая воля действовать решительно и неотложно, чтобы решить проблему насилия в отношении женщин. | That was at the heart of her theme of the need for due diligence on the part of the authorities and for a political commitment to act decisively and urgently to address the issue of violence against women. |
А также мы верим, что делать эмоциональные поступки по осмотрительности, так же важно, как проводить финансовые операции по осмотрительности. | And we believe that doing emotional due diligence is just as important as doing financial due diligence. |
Предосторожности подобного рода вопрос не права, а осмотрительности. | So a history of dealings with the purported signor, or a low value transaction, may persuade someone to rely on a signature that would not be satisfactory if it were from a stranger or for a high value transaction. |
Необходимо напомнить, что, как подчеркнул Специальный докладчик, положение о должной осмотрительности не носит характера того, что может именоваться обязательством результата по смыслу статьи 23 части первой проекта статей об ответственности государств. | It was worth pointing out that, as the Special Rapporteur had stressed, the provisions on due diligence were not of the nature of what might be called the obligation of result, in the sense of article 23 of part one of the draft articles on State Responsibility. |
Этот документ посвящен ряду механизмов, которые банки могут использовать при создании эффективной программы идентификации клиентов, и предназначен для оказания содействия в реализации документа 2001 года о должной осмотрительности по отношению к клиентам. | This document focuses on some of the mechanisms that banks can use in developing an effective customer identification programme and is designed to support implementation of the 2001 CDD paper. |
Г жа Харт (Канада) вновь заявляет о своей поддержке концепции Специального докладчика в отношении должной осмотрительности и надеется, что она будет включена в углубленное исследование Генерального секретаря всех форм насилия в отношении женщин. | Ms. Hart (Canada) reiterated her support for the Special Rapporteur's concept of due diligence and hoped it would be integrated in the Secretary General's in depth study on all forms of violence against women. |
Обеспеченное обязательство означает обязательство, обеспеченное обеспечительным правом. | (c) Secured obligation means the obligation secured by a security right. |
Не оценили они Аллаха должной ценой. | They do not esteem God with the right estimation. |
Не оценили они Аллаха должной ценой. | They do not value God as He should be valued. |
Не оценили они Аллаха должной ценой. | They have not formed a true estimate of Allah. |
Не оценили они Аллаха должной ценой. | They measure not Allah His rightful measure. |
Обязательство сотрудничать | Obligation to cooperate |
Договорное обязательство | Contractual obligation |
Обязательство сторон | Commitment of the Parties |
Обязательство правительства | government commitment |
g) проявление должной осторожности в отношении клиентов | (g) Customer due diligence |
Данный потенциал не оценен в должной мере. | Its potential has not been sufficiently addressed. |
Среди египетских судей существует давняя традиция осмотрительности и соблюдения норм поведения и морали. | Egyptian judges have a long standing tradition of discretion and propriety. |
Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами. | A lasting consequence of the most recent leak is circumspection when sharing intelligence with the United States. |
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, | We have indeed created all things by measure |
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, | We have indeed created all things by a proper measure. |
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, | Surely We have created everything in measure. |
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, | Veriiy everything! We have created it by a measure. |
Кто с неба дождь низводит в должной мере . | And Who sends down water (rain) from the sky in due measure. |
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, | Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al Lauh Al Mahfuz). |
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, | Everything We created is precisely measured. |
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, | We have created everything in a determined measure. |
Похожие Запросы : финансирование должной осмотрительности - стандарт должной осмотрительности - поставщики должной осмотрительности - осуществления должной осмотрительности - проект должной осмотрительности - инвестор должной осмотрительности - соблюдение должной осмотрительности - Клиент должной осмотрительности - обязательства должной осмотрительности - проведение должной осмотрительности - Целостность должной осмотрительности - приобретение должной осмотрительности - рынок должной осмотрительности - при должной осмотрительности