Перевод "обязуется трюм" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязуется - перевод : обязуется - перевод : обязуется - перевод : обязуется трюм - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Открой 4 трюм. | You open warehouse 4. |
Я гляжу прямо на трюм. | I'm looking right into the hold. |
Я думаю, что смогу зайти в трюм. | I think I can walk right into the hold. |
Каждая Сторона обязуется | Each Party undertakes |
Каждый Участник обязуется | Each Party undertakes |
Железная дорога обязуется.. | The company is liable... |
Трюм или Трим () пятьдесят первый по отдалённости от планеты спутник Сатурна. | Thrymr ( ) or Saturn XXX, is a natural satellite of Saturn. |
Значит, можно идти за ними и вести охоту. Трюм заполнится в мгновение ока. | If this be so, we can follow along with the herds, killing as we go... and fill our hold in record time. |
Китай обязуется предоставить 10 млрд. долл. | China pledges 10 billion in concessional loans to developing countries in the next three years within the framework of South South cooperation. |
Канада обязуется содействовать выполнению этой задачи. | Canada pledged to cooperate in that task. |
Израиль обязуется продолжать сотрудничество в этом отношении. | Israel was committed to continued cooperation in that regard. |
Правительство Ципраса обязуется принять длинный список антикризисных мер. | Pemerintah Tsipras berkomitmen untuk memberlakukan daftar panjang tindakan dalam kondisi resesi. |
Людей интересовало богатое жиром и белками мясо гигантских черепах, которых ловили и складывали в трюм судна. | Their rich fat, their giant size made tortoises perfect for the ship's larder |
АНК обязуется сотрудничать с Комитетом в предстоящие месяцы. Russian | ANC pledged to work with the Committee in the months to come. |
d) обязуется не передавать любую МОПП без сертификата конечного пользователя | (d) undertakes not to transfer any MOTAPM without an end user certificate |
Его страна признает свои собственные недостатки и обязуется их преодолеть. | His country was aware of its own shortcomings and the obligation to overcome them. |
Я объявляю здесь о том, что Ирландия обязуется выполнять свою роль. | I here commit Ireland to playing its part. |
Турция обязуется предоставлять боснийскому народу поддержку в его борьбе за выживание. | Turkey was committed to providing continued support to the Bosnian people in their struggle for survival. |
Оружие именно в этом понимании Россия обязуется не размещать в космосе первой. | As far as the term deployment is concerned, a weapon could be considered as having been deployed in outer space if it orbits the earth at least once or follows a section of such a trajectory before being accelerated out of that orbit, or is placed in a stable position anywhere beyond earth orbit. |
Турция обязуется и впредь вносить свой собственный вклад в достижение этой цели. | Turkey stands committed to continue making its own contribution to attaining that objective. |
4. Правительство обязуется обратиться к международному сообществу за поддержкой для достижения следующих целей | 4. The Government undertakes to request support from the international community for the following ends |
Албанский народ торжественно обязуется строго соблюдать эти права в отношении своих этнических меньшинств. | The Albanian people solemnly pledge that they will strictly observe these rights for their ethnic minorities. |
Гайана обязуется участвовать в процессе, обеспечивающем незамедлительное восстановление мира и стабильности в Гаити. | Guyana is pledged to participate in the process leading to the prompt return of peace and stability in Haiti. |
Каждая Сторона обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против | Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against |
6. обязуется рассмотреть пути, с помощью которых может быть достигнуто соблюдение взятых сторонами обязательств | quot 6. Undertakes to consider ways by which compliance with the commitments entered into by the parties may be achieved |
Европейский союз обязуется оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами юга Африки в таких областях, как | The European Union undertakes to support southern African efforts in such fields as |
Она обязуется в полной мере сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами для достижения этой цели. | It pledges its full cooperation in working to that end with all the parties concerned. |
Это сопровождалось обязательным требованием сделка не состоится, если США не обязуется прекратить попытки смены режима. | In the quid pro quo that followed, Qaddafi agreed to eliminate his nascent nuclear program in exchange for an end to pariah status. |
Это сопровождалось обязательным требованием сделка не состоится, если США не обязуется прекратить попытки смены режима. | This was coupled with a critical demand no deal without America s commitment to eschew regime change. |
Сообщество обязуется поддерживать усилия Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по изучению национальных докладов. | It also urged DAW to continue to provide technical assistance to the States parties to enable them to fulfil their reporting obligations. |
iii) обязуется до вступления в силу Конвенции выполнять установленные в Конвенции обязательства, касающиеся передачи технологии | (iii) undertake before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology |
іі) обязуется до вступления в силу Конвенции выполнять установленные в Конвенции обязательства, касающиеся передачи технологии | (ii) Undertake, before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology |
7. Совет Безопасности обязуется отменить эмбарго, о котором объявлено в пункте 24 резолюции 687 (1991) | quot 7. The Security Council undertakes to lift the embargo stated in paragraph 24 of resolution 687 (1991). |
Узбекистан торжественно обязуется выполнять все обязательства по Уставу Организации, и мы можем только приветствовать это. | quot Uzbekistan has solemnly undertaken to fulfil all the obligations of the Charter of the United Nations, and this is most welcome. |
2. обязуется оказывать активную поддержу подготовке Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II) | 2. Pledges its active support for the preparation of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) |
Каждый Участник Протокола обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против | Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against |
Каждый Участник Протокола обязуется не оказывать содействия любому акту, представляющему нарушение Договора или настоящего Протокола. | Each Protocol Party undertakes not to contribute to any act that constitutes a violation of the Treaty or of this Protocol. |
Правительство Барбадоса обязуется поддерживать правительство Южной Африки в его стремлении улучшить жизнь для своих граждан. | The Government of Barbados pledges to support the Government of South Africa as it strives to improve the quality of life for its citizens. |
a) обязуется не передавать любую МОПП никакому получателю, кроме государства или государственного учреждения, уполномоченного получать ее | (a) undertakes not to transfer any MOTAPM to any recipient other than a State or State agency authorized to receive it |
Работник обязуется в конкретные сроки за установленную плату выполнить поставленную перед ним задачу, используя предоставленные материалы. | The worker agrees to complete the set task on the materials supplied by a specific time for a set payment. |
Каждое государство участник обязуется карать за преступления, определенные в предыдущей статье, применяя наказания пропорционально их тяжести. | quot Each State Party shall undertake to suppress the crimes defined in the preceding article by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. |
1. Каждый Участник обязуется запрещать, на своей территории, размещение какого бы то ни было взрывного устройства. | 1. Each Party undertakes to prohibit, in its territory, the stationing of any nuclear explosive device. |
61. До и после принятия этих резолюций премьер министр Индии заявлял, что его страна обязуется выполнять их. | 61. Both before and after the adoption of those resolutions, the Prime Minister of India had reiterated that his country was committed to implementing them. |
1 июля 2011 года Bayer CropScience подписала соглашение, по которому обязуется выплатить по всему миру до 750 млн. | On 1 July 2011 Bayer CropScience agreed to a global settlement for up to 750 million. |
Всемирный банк обязуется взаимодействовать с Международным валютным фондом, ПРООН и секретариатом ЮНЭЙДС в целях оказания поддержки этим мерам. | The World Bank commits to working with the International Monetary Fund, UNDP, and UNAIDS Secretariat to support these actions. |
Похожие Запросы : удалить трюм - трюм вверх - легко трюм - перестает трюм - перестал трюм - соглашается трюм - получили трюм - совершить трюм - обязуется хранить - обязуется применять - обязуется передать