Перевод "перестает трюм" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Открой 4 трюм. | You open warehouse 4. |
Я гляжу прямо на трюм. | I'm looking right into the hold. |
Я думаю, что смогу зайти в трюм. | I think I can walk right into the hold. |
Все перестает двигаться. | Everything stops moving. |
Трюм или Трим () пятьдесят первый по отдалённости от планеты спутник Сатурна. | Thrymr ( ) or Saturn XXX, is a natural satellite of Saturn. |
Швеция перестает быть исключением? | The Vanishing Swedish Exception? |
Он не перестает жаловаться. | She's never seen him this unhappy. |
Мать болеет, когда перестает ворчать! | Mother sure is sick, when she can't even screech! |
Стив не перестает меня ругать. | Steve has been remonstrating with me about it. |
Любая Договаривающая сторона, которая перестает быть Стороной настоящей Конвенции, одновременно перестает быть Стороной настоящего Протокола. | Any Contracting Party which ceases to be Party to the Convention shall on the same date cease to be Party to this Protocol. |
Значит, можно идти за ними и вести охоту. Трюм заполнится в мгновение ока. | If this be so, we can follow along with the herds, killing as we go... and fill our hold in record time. |
Твоя проницательность никогда не перестает удивлять. | Your insight never ceases to amaze. |
Даже идея двойственности перестает что то значить. | Even the concept 'duality' doesn't mean anything. |
Система рушится и перестает работать. Начинаются беспорядки. | It doesn't work anymore they invade. |
Ангелина не перестает спрашивать о своей матери. | Angelina never stops asking for her mother. |
Людей интересовало богатое жиром и белками мясо гигантских черепах, которых ловили и складывали в трюм судна. | Their rich fat, their giant size made tortoises perfect for the ship's larder |
С наступлением смерти человек перестает быть членом общества. | With death one ceases to be a member of society. |
Посмотрите сюда. Сравнение с Макдоналдсом тут перестает работать. | You look at this the relationship to McDonald's breaks down here. |
Посмотрите сюда. Сравнение с Макдоналдсом тут перестает работать. | You look at this, the relationship to McDonald's breaks down here. |
Война перестает развлекать, когда дамы забывают о моде. | This war's stopped being a joke when a girl doesn't know the latest fashion. |
Их образ жизни и мировоззрение не перестает меня вдохновлять. | His way of living and thinking really inspire me. He s my master. |
Воздух начинает постепенно очищаться, а моя кожа перестает гореть. | The air begins to clear slightly and my skin stop burning. |
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения, | My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission, |
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения, | Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission, |
Общий объем задолженности стран третьего мира не перестает увеличиваться. | The total debt stock of third world countries had continued to rise. |
С этого момента рабство в Соединенных Штатах перестает существовать. | Essentially, we no longer have slavery in the United States. |
Вечер, эрев , означает смешание , когда темнеет, человек перестает многое различать | An evening ( erev ) is a mixture. |
Иногда, намереваясь слушать он перестает наблюдать меня и вместо этого слушает. | Sometimes intently to listen it stops watching me and listens instead. |
еальность словно перестает подвергатьс цензуре, открыва из щно, или ужасно, преобразившийс мир. | It is if reality was suddenly uncensored, revealing a world exquisitly or horrificly transformed. |
Когда ты вымотан до предела, мозг перестает думать о таких вещах , говорит она. | When you re exhausted beyond the limit, your mind avoids thinking about that, she said. |
Трудно представить себе, какой смысл может иметь гражданство, когда само государство перестает существовать. | It is difficult to see how citizenship can retain any meaning when the State itself has ceased to exist. |
Мировой экономический кризис углубляется, а разрыв между Севером и Югом не перестает увеличиваться. | The world economic crisis was deepening and the gap between North and South continued to widen. |
Я, что перестает существовать без тебя, То самое Я, что само видит себя. | Me that ceases to exist without thee, the very I that, in return,sees me. |
Я, что перестает существовать без тебя, То самое Я, что само видит себя. | That ceases to exist, without thee, the very I that in return, sees me. |
Но внезапно он перестает работать. и диабет ведет к предсказуемому возникновению истощающей болезни. | But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease. |
Слишком, как молния, которая награждает перестает быть Эре можно сказать, он становится светлее. | Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say It lightens. |
С другой стороны, никогда, никогда не перестает быть женщиной в ожидании новостей. никогда. | On the other hand, never, never to cease to be a woman waiting for news. ever. |
Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться. | Hearts will never be practical until they can be made unbreakable. |
Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. | Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with. |
Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. | Charity never faileth but whether there be prophecies, they shall fail whether there be tongues, they shall cease whether there be knowledge, it shall vanish away. |
Совет определяет порядок урегулирования расчетов с участником, который перестает быть стороной настоящего Соглашения вследствие | The Council shall determine any settlement of accounts with a member that ceases to be a party to this Agreement owing to |
Совет определяет порядок урегулирования расчетов с участником, который перестает быть стороной настоящего Соглашения вследствие | The Council shall determine any settlement of accounts with a member which ceases to be a party to this Agreement owing to |
), критерий пропорциональности перестает действовать и применение физического или психологического давления уже более не допускается. | But from the moment the person concerned is under the de facto control of the police officer (e.g. hors de combat, otherwise unable to resist or flee a premises, is arrested and handcuffed, detained in a police van or cell, etc.), the proportionality test ceases to be applicable and the use of physical or mental coercion is no longer permitted. |
Промышленное производство не перестает снижаться, а производство продовольственных продуктов составило 85 процентов от прошлогоднего. | Industrial production continued to decline, and food production had fallen by 15 per cent in comparison with 1992. |
Право прав человека не перестает действовать, когда борьба с терроризмом ведется в условиях вооруженного конфликта. | Human rights law does not cease to apply when the struggle against terrorism involves armed conflict. |
Похожие Запросы : удалить трюм - трюм вверх - легко трюм - перестал трюм - соглашается трюм - получили трюм - совершить трюм - обязуется трюм - перестает удивлять - перестает действовать - перестает обеспечивать - перестает начисляться - перестает работать