Перевод "он пришел к выводу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

он - перевод :
He

пришел - перевод : он - перевод : пришел - перевод : он пришел к выводу - перевод : пришел - перевод : он пришел к выводу - перевод : Он - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я, наконец, пришел к выводу.
And i've got it straight at last.
Я пришел к следующему выводу.
I have come to the conclusion, as follows.
Суд пришел к выводу, что он был слишком нерешителен.
The court concluded that he had been too indecisive.
Я пришел к выводу, что меня обманули.
I came to the conclusion that I had been deceived.
Комитет пришел к выводу о том, что
The Committee considered that
Комитет пришел к выводу о том, что
The Committee considered
Совет пришел к выводу о том, что
The Board agreed that
Я пришел к выводу, что не могу больше играть.
I have achieved more than I thought I would.
Он пришел к выводу о том, что требования пункта 2b статьи 5 были выполнены.
It concluded that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), had been met.
Я пришел к выводу, что причинами их смерти были следующие
I concluded that the causes of death were as follows
82. В отношении программных приоритетов Комитет пришел к следующему выводу
Regarding programme priorities, the Committee concluded that
b) В отношении программных приоритетов Комитет пришел к следующему выводу
Regarding programme priorities, the Committee concluded that
Том пришел к выводу, что независимо от того, что он делает, Мэри это не понравится.
Tom came to the conclusion that no matter what he did, Mary wouldn't like it.
Поэтому он пришел к выводу о том, что со стороны Ассамблеи не требуется никаких мер.
Accordingly, it concluded that no action was required by the Assembly.
Он придет к выводу.
He'll come to the conclusion.
К подобному же выводу пришел и Европейский суд по делу Даджена.
An analogous result was reached by the European Court in the Dudgeon case.
К такому выводу он, должно быть, пришел, сочтя надежной информацию, представленную ему оппозиционными группировками и НОАС.
To reach such a conclusion he must have taken as reliable the information supplied by the opposition groups and SPLA.
Поэтому он пришел к выводу о том, что в срочном порядке необходимо принять неотложные краткосрочные меры.
He had therefore come to the conclusion that urgent short term measures must be taken immediately.
Я пришел к выводу, что он рассмеялся в насмешку мои усилия, уверенные в своих собственных ресурсов.
I concluded that he laughed in derision of my efforts, confident of his own resources.
И отсюда он пришел к выводу, что если это правда, тогда что ему делать в исламе?
The reason is stated in the Bible for six days G d created the Earth, and on the seventh day He rested.
Учитывая обстоятельства дела, Комитет пришел к выводу о наличии нарушения статьи 19.
In the circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 19.
Учитывая обстоятельства дела, Комитет пришел к выводу о наличии нарушения статьи 19.
In the circumstances, the Committee concluded that there had been a violation of article 19.
Рассматривая вопрос в историческом плане, ККАВ пришел к выводу о том, что
It was evident to CCAQ that, seen from the historical perspective
Я пришел к выводу, что, возможно, относительно меня мир имеет другие планы.
I came to realize that maybe the world has different plans for me.
Он пришел к выводу, что эти два человека стали Волан де Мортом почти для всех венгерских СМИ.
He drew the conclusion that these two persons had become the Voldemort of almost every media outlet in Hungary.
И я решил изучить вопрос немного глубже, и я пришел к выводу , что он не был сумасшедшим.
So, I looked a little further, and what I figured out was that he wasn't a nutcase.
Это свидетельствует, главным образом, о том, что он неизбежно пришел к выводу о полной провале своего тоталитарного проекта.
This shows essentially that he has inevitably come to terms with the total defeat of his totalitarian project.
И один священник пришел к выводу, что самыми успешными миссионерами были древние пророки.
One priest in particular concluded, The most successful missionaries were the ancient prophets.
К такому же выводу пришел в 1989 году Съезд народных депутатов Советского Союза.
A similar conclusion was reached by the Congress of People apos s Deputies of the Soviet Union in 1989.
Исходя из этого, Секретариат пришел к выводу, что все законные требования были представлены.
The Secretariat has thus concluded that all eligible claims have been submitted.
Соответственно Комитет пришел к выводу о целесообразности одновременного рассмотрения приемлемости и существа сообщения.
Accordingly, the Committee found it appropriate to consider this issue, which concerned the admissibility of the communication, together with the examination of the merits of the case.
Он пришел к выводу, что существует ограниченное число бойцов Вьетконга во Вьетнаме и война на истощение должна уничтожить их.
He concluded that there were a limited number of Viet Cong fighters in Vietnam and that a war of attrition would destroy them.
Поэтому он пришел к выводу, что авторы сообщений не располагают эффективными средствами правовой защиты в связи со своей жалобой.
It therefore concluded that no effective remedy was available to the authors in respect of their claim.
Российский математик и экономист Альфред Кох подсчитал вес рыбы Путина и пришел к выводу
Russian mathematician and economist Alfred Kokh did the math on the weight of Putin s fish, and concluded So Putin caught a pike weighing between 10 11 kg not 21 , as Peskov lies.
Я рад тому, что Генеральный секретарь пришел в своем докладе к такому же выводу.
I am happy to see the Secretary General reach the same conclusion in his report.
Моей делегации до сих пор не ясно, как Генеральный секретарь пришел к такому выводу
It is still not clear to my delegation how the Secretary General has drawn the conclusion
На всех мыслимых местах , я пришел к выводу , вы должны позволить мне помочь вам .
On every conceivable ground, I concluded, you must let me help you.
Мы пришли к выводу, что он гений.
We came to the conclusion that he is a genius.
Я пришёл к выводу, что он виновен.
I have come to the conclusion that he is guilty.
Они пришли к выводу, что он солгал.
They concluded that he had told a lie.
Они пришли к выводу, что он лжёт.
They concluded he was lying.
Наконец, я пришел к выводу, что египтяне не пропускают больше 350 400 пассажиров в день.
Finally, I came up to the conclusion that the Egyptians don t let more than 350 400 passengers pass a day.
В отношении первой части доклада Комитет пришел к выводу о том, что выводы и рекомендации
With respect to part one of the report, the Committee concluded that the conclusions and recommendations
2 Следует отметить, что Подготовительный комитет Организации Объединенных Наций ранее пришел к тому же выводу.
2 It should be noted that the Preparatory Commission of the United Nations had previously reached the same conclusion.
Он пришел к нашим берегам.
It came to our shores

 

Похожие Запросы : пришел к выводу, - пришел к выводу, - пришел к выводу, - пришел к выводу, - он пришел к выводу, что - он пришел к выводу, что - недавно пришел к выводу - пришел к выводу, что - пришел к выводу, что - дело пришел к выводу - Настоящим пришел к выводу - пришел к выводу о - обоснованно пришел к выводу