Перевод "он разъясняет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

он - перевод :
He

он - перевод : он разъясняет - перевод : Он - перевод :
ключевые слова : Where Said Then

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он разъясняет их для людей знающих.
He manifesteth them for people who have knowledge.
Он разъясняет их для людей осведомленных.
He manifesteth them for people who have knowledge.
Однако он не разъясняет этот момент.
He does not, however, clarify this point.
Он разъясняет Свои знамения для людей знающих.
He distinctly explains His signs for those who can understand.
Он разъясняет Свои знамения для людей знающих.
He explains the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail for people who have knowledge.
Он разъясняет Свои знамения для людей знающих.
He details the revelations for a people who know.
Он разъясняет Свои знамения для людей знающих.
He expounds His signs for the people who know.
Он разъясняет Свои знамения для людей знающих.
He detaileth the revelations for people who have knowledge.
Он разъясняет Свои знамения для тех, кто ведает истину .
He distinctly explains His signs for those who can understand.
Таковы ограничения Аллаха. Он разъясняет их для людей знающих.
Those are God's bounds He makes them clear unto a people that have knowledge.
Таковы ограничения Аллаха. Он разъясняет их для людей знающих.
And these are the bonds of Allah He expoundeth them unto a people who know.
Таковы ограничения Аллаха. Он разъясняет их для людей знающих.
These are the limits of Allah, which He makes plain for the people who have knowledge.
Он разъясняет Свои знамения для тех, кто ведает истину .
He explains the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail for people who have knowledge.
Таковы ограничения Аллаха. Он разъясняет их для людей знающих.
These are God s limits He makes them clear to people who know.
Он разъясняет Свои знамения для тех, кто ведает истину .
He details the revelations for a people who know.
Таковы ограничения Аллаха. Он разъясняет их для людей знающих.
And these are Allah's bounds, which He makes clear for the guidance of those who know (the consequences of transgression).
Он разъясняет Свои знамения для тех, кто ведает истину .
He expounds His signs for the people who know.
Он разъясняет Свои знамения для тех, кто ведает истину .
He detaileth the revelations for people who have knowledge.
Он разъясняет людям Свои знамения, быть может, они помянут назидание.
And He makes His signs manifest that men may haply take heed.
Это законы, установленные Аллахом. Он разъясняет их для людей осведомленных.
Those are God's bounds He makes them clear unto a people that have knowledge.
Это законы, установленные Аллахом. Он разъясняет их для людей осведомленных.
And these are the bonds of Allah He expoundeth them unto a people who know.
Это законы, установленные Аллахом. Он разъясняет их для людей осведомленных.
These are the limits of Allah, which He makes plain for the people who have knowledge.
Он разъясняет людям Свои знамения, быть может, они помянут назидание.
He makes clear His communications to the people, that they may be mindful.
Это законы, установленные Аллахом. Он разъясняет их для людей осведомленных.
These are God s limits He makes them clear to people who know.
Это законы, установленные Аллахом. Он разъясняет их для людей осведомленных.
And these are Allah's bounds, which He makes clear for the guidance of those who know (the consequences of transgression).
И вот границы Аллаха Он разъясняет их людям, которые обладают знанием.
Those are God's bounds He makes them clear unto a people that have knowledge.
Таковы уставы Аллаха, которые Он разъясняет людям верующим и обладающим знаниями.
Those are God's bounds He makes them clear unto a people that have knowledge.
И вот границы Аллаха Он разъясняет их людям, которые обладают знанием.
And these are the bonds of Allah He expoundeth them unto a people who know.
Таковы уставы Аллаха, которые Он разъясняет людям верующим и обладающим знаниями.
And these are the bonds of Allah He expoundeth them unto a people who know.
И вот границы Аллаха Он разъясняет их людям, которые обладают знанием.
These are the limits of Allah, which He makes plain for the people who have knowledge.
Таковы уставы Аллаха, которые Он разъясняет людям верующим и обладающим знаниями.
These are the limits of Allah, which He makes plain for the people who have knowledge.
И вот границы Аллаха Он разъясняет их людям, которые обладают знанием.
These are God s limits He makes them clear to people who know.
Таковы уставы Аллаха, которые Он разъясняет людям верующим и обладающим знаниями.
These are God s limits He makes them clear to people who know.
И вот границы Аллаха Он разъясняет их людям, которые обладают знанием.
And these are Allah's bounds, which He makes clear for the guidance of those who know (the consequences of transgression).
Таковы уставы Аллаха, которые Он разъясняет людям верующим и обладающим знаниями.
And these are Allah's bounds, which He makes clear for the guidance of those who know (the consequences of transgression).
И вот границы Аллаха Он разъясняет их людям, которые обладают знанием.
These are the limits of Allah. He manifesteth them for people who have knowledge.
Таковы уставы Аллаха, которые Он разъясняет людям верующим и обладающим знаниями.
These are the limits of Allah. He manifesteth them for people who have knowledge.
Аллах разъясняет вам знамения.
God explains the Verses to you.
Аллах разъясняет вам знамения.
And He expoundeth unto you the revelations.
Так разъясняет вам Аллах знамения!
Thus Allah makes clear the Ayat (the Verses of this Quran, showing proofs for the legal aspects of permission for visits, etc.) to you.
Так Аллах разъясняет вам знамения.
Thus Allah makes clear the Ayat (the Verses of this Quran, showing proofs for the legal aspects of permission for visits, etc.) to you.
Так разъясняет вам Аллах знамения!
God thus clarifies the revelations for you.
Так Аллах разъясняет вам знамения.
God thus clarifies the revelations for you.
Так разъясняет вам Аллах знамения!
Thus Allah maketh clear the revelations for you.
Так Аллах разъясняет вам знамения.
Thus Allah maketh clear the revelations for you.

 

Похожие Запросы : разъясняет порядок - он отмечает - он предполагает - он держит - он сделал - он чувствовал - он предложил - он ест - он также - когда он - он считает