Перевод "освободив" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, | To free a neck (from the burden of debt or slavery), |
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, | The freeing of a slave! |
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, | The freeing of a slave, |
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, | It is freeing the neck, |
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, | (It is) Freeing a neck (slave, etc.) |
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, | The freeing of a slave. |
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, | It is freeing someone's neck from slavery |
Это отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства, | (It is) to free a slave, |
Европа должна подняться на новый уровень, освободив место для других стран | Europe Should Step Up By Standing Down |
Если вы кричите, я буду разбить лицо , сказал Человек невидимка, освободив рот. | If you shout, I'll smash your face, said the Invisible Man, relieving his mouth. |
Израильские власти закрыли тюрьму в Газе, освободив почти всех 450 содержавшихся в ней заключенных. | The Israeli authorities closed down Gaza prison, freeing almost all its 450 inmates. |
При строгом регулировании терапевтическое клонирование может укрепить человеческое достоинство, освободив миллионы людей от страданий и несчастья. | If practised under strict regulation, therapeutic cloning techniques could enhance human dignity by relieving the suffering and misery of millions. |
Например, в 2006 г. долг Замбии уменьшится почти на 10 от ВВП, освободив больше ресурсов для развития. | In 2006, for example, Zambia will see its debt fall by almost 10 of GDP, leaving more resources available for development. |
Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды. | All of these changes were rammed through the Congress as constitutional amendments, exempting them from appeals to the courts. |
Мы надеемся, что Израиль выполнит четкое решение международного сообщества, освободив все оккупированные территории, в том числе Иерусалим. | It is our hope that Israel will respect the clear decision of the international community by vacating all occupied territories, including Jerusalem. |
Отправь отпусти же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)! | So let the Children of Israel depart along with me. |
Отправь отпусти же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)! | I have come to you with clear evidence from your Lord, so let the Children of Israel go with me. |
Отправь отпусти же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)! | So let the Children of Israel go with me.' |
Отправь отпусти же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)! | I come unto you (lords of Egypt) with a clear proof from your Lord. So let the Children of Israel go with me. |
Отправь отпусти же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)! | So let the Children of Israel go with me. |
Критики говорят, что правительство пытается спасти лицо, освободив несколько человек, перед грядущим визитом президента Обамы в Аддис Абебу, Эфиопия. | Critics say that the government is trying to save face by releasing a few individuals ahead of President Obama s imminent visit to Addis Ababa, Ethiopia. |
В то же самое время атомная энергия поможет приостановить сокращение правительственных доходов, освободив больше нефти и природного газа для экспорта. | Thus, nuclear power will halt the decline in government revenues by freeing more oil and natural gas for export. |
Утром 14 июня толпа продолжила двигаться на запад вдоль Темзы, сжигая дома чиновников вокруг Вестминстера, попутно освободив заключённых Вестминстерской тюрьмы. | Taking the Tower of London On the morning of 14 June, the crowd continued west along the Thames, burning the houses of officials around Westminster and opening the Westminster gaol. |
Если так будет продолжаться, все может кончится тем, что в итоге мы откроем ящик Пандоры, освободив националистические и ксенофобские призраки прошлого. | If this is allowed to continue, we might end up opening a Pandora s Box, setting free the nationalistic and xenophobic ghosts of the past. |
Израиль может помочь Аббасу, освободив старшего лидера Фатха Маруана Баргути, который в настоящее время отбывает пять пожизненных сроков в израильской тюрьме. | Israel can help Abbas by releasing senior Fatah leader Marwan Barghouti, who is currently serving five life sentences in an Israeli prison. |
Стала принцессой, выйдя замуж за принца Адама, освободив его от колдовских чар волшебницы, которая за его жестокосердность превратила принца в чудовище. | I might even entertain the thought of a handsome prince... ...As long as he was gentle and kind... Not like those childish roughnecks in the square! |
В США братья Райт подписали соглашение с Американским Аэроклубом о лицензировании авиашоу, которое проводил клуб, освободив участвовавших пилотов от угрозы судебного преследования. | In the U.S. the Wrights made an agreement with the Aero Club of America to license airshows which the Club approved, freeing participating pilots from a legal threat. |
Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и привел вас из пустыни после того, как дьявол посеял вражду между мною и моими братьями. | He was good to me when He brought me forth from the prison, and again when He brought you out of the desert, after that Satan set at variance me and my brethren. |
Аллах облагодетельствовал меня, освободив из темницы, доставил вас ко мне из пустыни, после того как шайтан посеял вражду между мною и братьями. | He was good to me when He brought me forth from the prison, and again when He brought you out of the desert, after that Satan set at variance me and my brethren. |
Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и привел вас из пустыни после того, как дьявол посеял вражду между мною и моими братьями. | He was indeed good to me, when He took me out of the prison, and brought you (all here) out of the bedouin life, after Shaitan (Satan) had sown enmity between me and my brothers. |
Аллах облагодетельствовал меня, освободив из темницы, доставил вас ко мне из пустыни, после того как шайтан посеял вражду между мною и братьями. | He was indeed good to me, when He took me out of the prison, and brought you (all here) out of the bedouin life, after Shaitan (Satan) had sown enmity between me and my brothers. |
Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и привел вас из пустыни после того, как дьявол посеял вражду между мною и моими братьями. | He has blessed me, when he released me from prison, and brought you out of the wilderness, after the devil had sown conflict between me and my brothers. |
Аллах облагодетельствовал меня, освободив из темницы, доставил вас ко мне из пустыни, после того как шайтан посеял вражду между мною и братьями. | He has blessed me, when he released me from prison, and brought you out of the wilderness, after the devil had sown conflict between me and my brothers. |
Я не покину эту землю Египет , пока не позволит мне отец (вернуться к нему) или не разрешит для меня Аллах (освободив брата). | So I will not depart from this land until my father permits me, or Allah pronounces His judgement in my favour. |
Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и привел вас из пустыни после того, как дьявол посеял вражду между мною и моими братьями. | He was kind to me when He rescued me from the prison, and brought you from the desert after Satan had stirred discord between me and my brothers. |
Аллах облагодетельствовал меня, освободив из темницы, доставил вас ко мне из пустыни, после того как шайтан посеял вражду между мною и братьями. | He was kind to me when He rescued me from the prison, and brought you from the desert after Satan had stirred discord between me and my brothers. |
Я не покину эту землю Египет , пока не позволит мне отец (вернуться к нему) или не разрешит для меня Аллах (освободив брата). | Therefore I shall not go forth from the land until my father giveth leave or Allah judgeth for me. |
Если я смогу спасти союз, не освободив ни одного раба, я это сделаю (Абрахам Линкольн) Так из за чего разгорелась Гражданская война? | So what was the Civil War all about? |
v) следует позволить группе по разработке проекта сконцентрировать усилия на выполнении возложенных на нее задач, освободив ее от задач, связанных с внедрением системы. | (v) The project development team should be allowed to concentrate on their activities by avoiding diversion to implementation related activities. |
Еще в 2007 г. иранские войска захватили группу британских моряков в Персидском заливе, освободив их несколько недель спустя под сильным давлением со стороны Великобритании. | Back in 2007, Iranian forces captured a group of British sailors in the Persian Gulf, releasing them a few weeks later under strong pressure from the United Kingdom. |
Недавно ПРООН возложила функции в этой области на Отдел по вопросам развития, управления и административной деятельности, освободив от них Отдел глобальных и межрегиональных программ. | UNDP recently transferred responsibility in this area from its Division for Global and Interregional Programmes to the Management Development and Governance Division. |
Освободив себя от борьбы с Google,Yahoo! может возвратиться к своим истокам в качестве компании, которая направляет пользователя и помогает ему лучше понимать окружающий мир. | But I think the company is now in a stronger position to stake out new ground, rather than fight with Google over stale turf. Leave that to Microsoft. |
h) положить конец притеснению, запугиванию и преследованию политических оппонентов и правозащитников, в том числе освободив лиц, лишенных свободы произвольно или в силу их политических взглядов | (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views |
Освободив Upcoming от войн в области поисковых механизмов, компания может сосредоточиться на том, чтобы интегрировать весь предыдущий опыт Yahoo! в новую модель и последовательно ее реализовать. | Freed from the distraction of the search engine wars, the company can focus on making the entire Yahoo! experience more consistent and integrated. |
Освободив Upcoming от войн в области поисковых механизмов, компания может сосредоточиться на том, чтобы интегрировать весь предыдущий опыт Yahoo! в новую модель и последовательно ее реализовать. | What does this mean from a business point of view? |
Похожие Запросы : самостоятельно освободив - освободив эффект - освободив эффект - освободив позы - освободив мощности - освободив помещение - освободив себя - освободив опыт - освободив место для