Перевод "оскорблении величества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
оскорблении величества - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Признанные виновными по статье об оскорблении величества могут быть арестованы на срок до 15 лет. | Those who are found guilty of Lese Majeste can be detained for up to 15 years. |
Также он выступает за реформу закона об оскорблении величества (lèse majesté law), который, как утверждает Павин, используется для того заглушения оппозицию. | He has also consistently advocated for the reform of the Lese Majeste Law (anti royal insult law) which he argues is being abused to silence the opposition. |
Статья 112 касается закона о Лез мажесте, или оскорблении величества, который предусматривает уголовную ответственность за любое действие, квалифицированное как оскорбление королевской семьи. | Article 112 deals with the Lese Majeste or anti royal insult law, which criminalizes any behavior deemed insulting to the royal family. |
К услугам Вашего величества. | The orders of your majesty. |
Я спрошу у Его Величества. | I will report to His Majesty. |
Каковы будут приказания Вашего Величества? | What does your Majesty wish to do? |
Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, | His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry |
Прими грамоту Его Царского Величества. | Take the letter of His Tsar Majesty. |
Но, позвольте, Правительство Его Величества... | But, my dear sir, His Majesty's government... |
Алиса, с позволения вашего величества. | I'm tired of being 3 inches high. Yi! Yi! |
Вера Вашего Величества весьма трогает. | Your Majesty's faith is touching. |
Туч у нашего величества, преогромное количество. | Clouds has his Majesty, in enormous amounts. |
Срочное сообщение от Его Императорского Величества. | An urgent message from His Imperial Majesty. |
С позволения вашего величества, мы хотели. | Just what are you? |
Знатные дамы преданны покоям Его Величества. | The Noble Ladies are attached to the apartments of His Majesty. |
В Таиланде также действует Lese Majeste, очень строгий закон об оскорблении величества, и за последнее время многие граждане страны были приговорены к тюремному заключению за оскорбление короля в смс сообщениях или комментариях в сети Интернет. | Thailand also implements a strict Lese Majeste (anti royal insult) law and in recent years, many citizens have been jailed for insulting the King through mobile texting or commenting on a website. |
Правительство Ее Величества решительно отвергает этот протест. | Her Majesty's Government firmly rejects this protest. |
Заявление относительно встречи Его Величества короля Хусейна | Statement on the meeting between His Majesty King Hussein |
Он был офицер в армии Ее Величества. | He was an officer in Her Majesty's Army, serving in... |
Бывший старший боцман во флоте Вашего величества! | A former senior boatswain in your Navy Your Majesty! |
Он с письмом от Его величества Императора. | It carries a fold of his majesty. |
Тайские законы об оскорблении монархии одни из самых строгих в мире. | If they do not cooperate, Thai officials say they will take the California based company to court. |
Изначально предложение Олланда рассматривалось как оскорбление величества Германии. | Hollande s proposal was initially regarded as lèse majesté against Germany. |
Господин президент, Ваши величества, Ваши превосходительства, Ваши высочества! | Mr. President, Your Majesties, Your Excellencies, Your Highnesses, |
Приказ Его Величества был отдан четыре месяца назад! | It is 4 months since you received His Majesty's order. |
От имени его императорского величества я приветствую вас. | In the name of His Imperial Majesty I welcome you. |
С радостью передаю вам приветствия и наилучшие пожелания Его Величества короля Мсвати III, Ее Величества королевы матери и всего народа Свазиленда. | I am happy to convey the greetings and best wishes of His Majesty King Mswati III, Her Majesty the Queen Mother, and the entire Swazi nation. |
Впервые он был обвинён в публичном оскорблении представителя власти в 2012 году. | The ten month epic journey is finally over, thank you, everyone, time to break up this party. |
Выступление Его Величества короля Марокко на сессии Совета министров | Statement of His Majesty the King of Morocco to the Council |
Ваши Величества, Ваши Высочества, Ваши Превосходительства и так далее | Your Majesties, Your Highnesses Your Excellencies and so on |
Входите. Я по званию лейтенант морского флота Его величества. | I hold the rank of Lieutenant in His Majesty's Royal Navy. |
Суд приговорил обвиняемого к увольнению со службы Его Величества. | The court sentenced the accused to be dismissed from His Majesty's service. |
Тем не менее, правительство Его Величества намерено её выиграть | Nevertheless, it is the intention of His Majesty's government that we shall win it. |
Зависит от решения Вашего Величества, жить им или умереть. | Your terms? Your consent to my immediate marriage to Her Highness. |
В июне 2015 году Фаргадани была осуждена по обвинениям в распространении пропаганды против системы, оскорблении членов парламента через изображения и оскорблении верховного лидера и приговорена к 12 годам тюрьмы. | In June 2015, Farghadani was convicted on charges of spreading propaganda against the system, insulting members of parliament through paintings, and insulting the supreme leader, and sentenced to 12 years in prison. |
Это может быть удовлетворение его величества восстановить его своими руками. | It might be a satisfaction to his Majesty to regain it with his own hands. |
Если дама любит своего мужа, она не любовь вашего величества. | If the lady loves her husband, she does not love your Majesty. |
Камергер Его Величества, оберлейтенант императорской и королевской лейбгвардии конного полка. | His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life GuardMounted. |
Я приложу все силы, чтобы не быть выше Вашего Величества. | I shall try my best never to allow my head to be as high as Your Majesty's. |
Преданный слуга ее величества, преданный сын Англии и ее флага. | Burp |
В одном старом описании оно названо Дом Его Королевского Величества . | In an old description it is referred to as the Eoyal Majesty's House . |
Капитан Михаил Строгов, курьер Его величества Императора, к вашим услугам. | Captain Michel strogoff. Courier service of his majesty. The orders of Your Highness. |
По сообщениям издания Uncommon Sense , активный борец за права человека обвиняется в словесном оскорблении | Uncommon Sense reported that the human rights activist faces a charge of 'assault' |
По сообщению Guardian, Хаттару было предъявлено обвинение в разжигании религиозной вражды и оскорблении ислама . | Hattar was charged with inciting sectarian strife and insulting Islam, according to the Guardian. |
ВЫСТУПЛЕНИЕ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА КОРОЛЕВСТВА СВАЗИЛЕНД ЕГО КОРОЛЕВСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА КОРОЛЯ МСВАТИ III | ADDRESS BY HIS MAJESTY KING MSWATI III, HEAD OF STATE OF THE KINGDOM OF SWAZILAND |
Похожие Запросы : ваши величества