Перевод "ваши величества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Господин президент, Ваши величества, Ваши превосходительства, Ваши высочества! | Mr. President, Your Majesties, Your Excellencies, Your Highnesses, |
Ваши Величества, Ваши Высочества, Ваши Превосходительства и так далее | Your Majesties, Your Highnesses Your Excellencies and so on |
Ваши величества, Ваши превосходительства, Ваши высочества, господин Генеральный секретарь Лиги арабских государств, господин Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, уважаемые делегаты, дамы и господа, | Your Majesties, Your Excellencies, Your Highnesses, Mr. Secretary General of the League of Arab States, Mr. Secretary General of the United Nations, distinguished delegates, ladies and gentlemen, |
К услугам Вашего величества. | The orders of your majesty. |
Я спрошу у Его Величества. | I will report to His Majesty. |
Каковы будут приказания Вашего Величества? | What does your Majesty wish to do? |
Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, | His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry |
Прими грамоту Его Царского Величества. | Take the letter of His Tsar Majesty. |
Но, позвольте, Правительство Его Величества... | But, my dear sir, His Majesty's government... |
Алиса, с позволения вашего величества. | I'm tired of being 3 inches high. Yi! Yi! |
Вера Вашего Величества весьма трогает. | Your Majesty's faith is touching. |
Туч у нашего величества, преогромное количество. | Clouds has his Majesty, in enormous amounts. |
Срочное сообщение от Его Императорского Величества. | An urgent message from His Imperial Majesty. |
С позволения вашего величества, мы хотели. | Just what are you? |
Знатные дамы преданны покоям Его Величества. | The Noble Ladies are attached to the apartments of His Majesty. |
Правительство Ее Величества решительно отвергает этот протест. | Her Majesty's Government firmly rejects this protest. |
Заявление относительно встречи Его Величества короля Хусейна | Statement on the meeting between His Majesty King Hussein |
Он был офицер в армии Ее Величества. | He was an officer in Her Majesty's Army, serving in... |
Бывший старший боцман во флоте Вашего величества! | A former senior boatswain in your Navy Your Majesty! |
Он с письмом от Его величества Императора. | It carries a fold of his majesty. |
Изначально предложение Олланда рассматривалось как оскорбление величества Германии. | Hollande s proposal was initially regarded as lèse majesté against Germany. |
Приказ Его Величества был отдан четыре месяца назад! | It is 4 months since you received His Majesty's order. |
От имени его императорского величества я приветствую вас. | In the name of His Imperial Majesty I welcome you. |
С радостью передаю вам приветствия и наилучшие пожелания Его Величества короля Мсвати III, Ее Величества королевы матери и всего народа Свазиленда. | I am happy to convey the greetings and best wishes of His Majesty King Mswati III, Her Majesty the Queen Mother, and the entire Swazi nation. |
Выступление Его Величества короля Марокко на сессии Совета министров | Statement of His Majesty the King of Morocco to the Council |
Входите. Я по званию лейтенант морского флота Его величества. | I hold the rank of Lieutenant in His Majesty's Royal Navy. |
Суд приговорил обвиняемого к увольнению со службы Его Величества. | The court sentenced the accused to be dismissed from His Majesty's service. |
Тем не менее, правительство Его Величества намерено её выиграть | Nevertheless, it is the intention of His Majesty's government that we shall win it. |
Зависит от решения Вашего Величества, жить им или умереть. | Your terms? Your consent to my immediate marriage to Her Highness. |
Это может быть удовлетворение его величества восстановить его своими руками. | It might be a satisfaction to his Majesty to regain it with his own hands. |
Если дама любит своего мужа, она не любовь вашего величества. | If the lady loves her husband, she does not love your Majesty. |
Камергер Его Величества, оберлейтенант императорской и королевской лейбгвардии конного полка. | His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life GuardMounted. |
Я приложу все силы, чтобы не быть выше Вашего Величества. | I shall try my best never to allow my head to be as high as Your Majesty's. |
Преданный слуга ее величества, преданный сын Англии и ее флага. | Burp |
В одном старом описании оно названо Дом Его Королевского Величества . | In an old description it is referred to as the Eoyal Majesty's House . |
Капитан Михаил Строгов, курьер Его величества Императора, к вашим услугам. | Captain Michel strogoff. Courier service of his majesty. The orders of Your Highness. |
ВЫСТУПЛЕНИЕ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА КОРОЛЕВСТВА СВАЗИЛЕНД ЕГО КОРОЛЕВСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА КОРОЛЯ МСВАТИ III | ADDRESS BY HIS MAJESTY KING MSWATI III, HEAD OF STATE OF THE KINGDOM OF SWAZILAND |
Письмо Его Королевского Величества Нородома Сианука от 25 мая 1994 года | Letter dated 25 May 1994 from His Royal Highness Norodom Sihanouk |
Сначала о том, как нужно вести себя в присутствии Его Величества. | First, let us observe manner of entering presence of His Majesty. |
Она говорила Если меня застанут с этим, меня арестуют за оскорбление величества . | If they catch me doing this I'll be arrested for lese majeste, she had said. At the time photos of the emperor were venerated as religious objects. |
Выступление султана Брунея Даруссалама Его Величества султана хаджи Хассанала Болкиаха Муиззаддина Ваддаулаха | Address by His Majesty Sultan Haji Hassanal Bolkiah Mu apos Izzaddin Waddaulah, Sultan and Yang Di Pertuan of Brunei Darussalam |
Это может быть удовлетворение его величества, чтобы восстановить ее своими собственными руками. | It might be a satisfaction to his Majesty to regain it with his own hands. |
Он был сделан из древесины корабля Её Величества и подарен королевой Викторией. | It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute and given by Queen Victoria. |
По приказу Его Величества, гренадёр Арман де Фуа производится в лейтенанты гвардии. | By decree of His Majesty the King, Armand de Foix lieutenant is promoted to second lieutenant of the royal guard. |
От имени Его Величества короля Мсвати III и Ее Величества Индловукази, а также от имени всего народа Свазиленда я хотел бы вновь выразить поддержку и приверженность Уставу Организации Объединенных Наций. | On behalf of His Majesty King Mswati III, Her Majesty the Indlovukazi, and the whole Swazi nation, I should like to reaffirm my country apos s full support for, and commitment to, the Charter of the United Nations. |
Похожие Запросы : оскорблении величества - ваши предпочтения - ваши обязанности - Ваши данные - ваши помещения - ваши данные - ваши периоды - ваши люди - ваши записи - ваши люди - ваши вещи - ваши превосходительства - ваши идеи