Перевод "ослепить нас" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не дадим ослепить себя искаженными картинами. | Let us not be blinded by distorted images. |
Наш следующий лот может вас ослепить. | Yes the next auction item, it's very dazzling |
Поэтому как то тёмной ночью они приказали ослепить создателя этого удивительного механизма. | Therefore one dark night they had him blinded, and thus the wondrous clock remained only in Prague. |
привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? глаза людей сих ты хочешь ослепить? не пойдем! | Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards will you put out the eyes of these men? We won't come up. |
привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? глаза людей сих ты хочешь ослепить? не пойдем! | Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up. |
Креветка, кстати, испускает свет изо рта, словно огнедышащий дракон, чтобы ослепить или отвлечь рыбу гадюку и получить возможность уплыть в темноту. | This shrimp is actually spewing light out of its mouth like a fire breathing dragon in order to blind or distract this viperfish so that the shrimp can swim away into the darkness. |
Если нас Если нас з Если нас за | If they catch us, I'll solve the problem. |
Пропустите нас. Пропустите нас! | Let us through. |
Они кричат на нас, бьют нас и прогоняют нас. | They yell at us, hit us, ask us to go away. |
Нас с тоб Нас с тобо Нас с тобою | Did not turn us into dust. |
Попирать нас мастера, растоптать нас. | Trample on us master, trample on us. |
Почему нас? Почему именно нас? | Why every time, us? |
1 МУЗЫКАНТ повторном нас и фа нас, вы заметили нас. | 1 MUSlCIAN An you re us and fa us, you note us. |
Нас. | 1700. |
Нас. | 1829. |
Нас. | A.B. |
Нас. | Corral. |
Нас? | To us? |
Нас.. | Us...... |
Нас. | Us. |
нас! | Choose us, us! |
Нас. | For us. |
Избавь нас, прости нам, и помилуй нас! | And pardon us, and forgive us, and have mercy on us Thou art our Protector. |
Пощади нас, прости нам и помилуй нас. | And pardon us, and forgive us, and have mercy on us Thou art our Protector. |
Избавь нас, прости нам, и помилуй нас! | Pardon us and grant us Forgiveness. Have mercy on us. |
Пощади нас, прости нам и помилуй нас. | Pardon us and grant us Forgiveness. Have mercy on us. |
Избавь нас, прости нам, и помилуй нас! | Be kind to us, forgive us and show mercy to us. |
Избавь нас, прости нам и помилуй нас! | Be kind to us, forgive us and show mercy to us. |
Пощади нас, прости нам и помилуй нас. | Be kind to us, forgive us and show mercy to us. |
У нас было многого, что нас волновало. | We had a lot that got us excited. |
Нас поместили в чуждое для нас место. | We are the original displaced personalities. |
Он знает нас и любит нас сердечно. | His lordship knows me well... and loves me well. |
(43 11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас | You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves. |
(43 11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас | Thou makest us to turn back from the enemy and they which hate us spoil for themselves. |
У нас нет оружия, у нас ничего нет. | We don't have weapons, we don't have anything. |
Том спросил нас, есть ли у нас вопросы. | Tom asked us if we had any questions. |
То, что не убивает нас, делает нас сильнее. | What doesn't kill us makes us stronger. |
То, что нас не убивает, делает нас сильнее. | What doesn't kill us makes us stronger. |
То, что не убивает нас, делает нас сильнее. | That which does not kill us makes us stronger. |
То, что нас не убивает, делает нас сильнее. | That which does not kill us makes us stronger. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Pour (bestow abundantly) patience on us, and bestow us death as Muslims. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Our Lord! pour out on us patience, and cause us to die as Muslims. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Pour out patience upon us, and receive our souls in submission. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Shower us with perseverance and cause us to die as those who have submitted to You .' |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Vouchsafe unto us steadfastness and make us die as men who have surrendered (unto Thee). |
Похожие Запросы : ослепить над - ослепить из - ослепить сборка - ослепить о - осмеливаются ослепить - ослепить резьбовые вставки - НАС. - нас устраивает - увидишь нас - посетите нас - спаси нас - учи нас