Перевод "остынет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
остынет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пей кофе, Шани, а то остынет. Остынет? | I write a song as it comes to me... out of... out of my inspiration... out of everything... |
Пицца остынет. | The pizza will turn cold. |
Кофе остынет | Drink your coffee, honey, before it gets cold. |
Он остынет. | It'll be cold. |
Давай ешь. Остынет. | Go ahead and eat. It will get cold. |
Сейчас все остынет. | The offer came with a job. |
Ешь, а то остынет. | Eat, or else it will go cold. |
Простите Еда остынет, мы голодны | The food's getting cold, we're hungry. |
Иди чай пить! Самовар то остынет! кудахтанье | Come in for tea! |
Остынет через пять минут после моего прихода. | She'll get over that five minutes after I get there. |
Хотя когда он остынет, он начнёт думать. | When he cools off, though, he's gonna start thinking. |
Съешьте суп до того, как он остынет. | Eat soup before it cools down. |
Твой чай остынет, если не выпьешь его сейчас. | Your tea will get cold if you don't drink it now. |
Пусть твоя еда немного остынет не ешь, пока горячее. | Let your food cool off a bit don't eat it while it's hot. |
Ваш чай остынет, если Вы его вскоре не выпьете. | Your tea will get cold if you don't drink it soon. |
Еда остынет, и ты скажешь, что я плохо готовлю. | Your food's getting icecold. You always complain about your food. |
У тебя остынет чай, если ты его вскоре не выпьешь. | Your tea will get cold if you don't drink it soon. |
Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет . | So go away for a while from me. |
Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет . | So get away from me safely before I punish you. |
Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет . | So leave me alone for a while. |
Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет . | Now begone from me forever. |
Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет . | Depart from me a long while! |
Он был немного горяч, так что я оставил их при себе, пока не остынет. | He was a little hot, so I held it until he cooled off. |
Если ты не перестанешь оскорблять наших богов, я непременно побью тебя камнями. Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет . | If you do not desist, I will certainly stone you, and keep no relation with me for a long while. |
Если ты не перестанешь оскорблять наших богов, я непременно побью тебя камнями. Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет . | Surely, if thou givest not over, I shall stone thee so forsake me now for some while.' |
Если ты не перестанешь оскорблять наших богов, я непременно побью тебя камнями. Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет . | If thou desistest not, surely I shall stone thee and depart from me for ever so long. |
Во время проведения испытания следует находиться на расстоянии от испытательного сосуда, а после испытания к сосуду не следует приближаться до тех пор, пока не остынет его содержимое. | Keep distance during the execution of the test and afterwards the vessel should not be approached until the contents have cooled. |
Похожие Запросы : Пусть остынет