Перевод "отместку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отместку - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они подожгли соседский дом в отместку. | They set fire to their neighbour's house in revenge. |
В отместку христиане сожгли 8 мечетей. | In retaliation, Christians burned eight mosques. |
Ваши мучения в отместку за мои. | If I suffer, you suffer. |
но ведь и Я замыслю козни в отместку . | But I too am devising a plan. |
но ведь и Я замыслю козни в отместку . | And I secretly plan. |
но ведь и Я замыслю козни в отместку . | and I am devising guile. |
но ведь и Я замыслю козни в отместку . | And I am plotting a plot. |
но ведь и Я замыслю козни в отместку . | And I (too) am planning a plan. |
но ведь и Я замыслю козни в отместку . | But I plot and scheme. |
но ведь и Я замыслю козни в отместку . | and I too am devising a guile. |
но ведь и Я замыслю козни в отместку . | And I plot a plot (against them). |
В отместку Аларих захватил Рим в августе 410 года. | The Sack of Rome occurred on August 24, 410. |
На следующий день преступник был в отместку убит местными жителями. | The perpetrator was killed in revenge the following day by the local population. |
А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | But if you endure patiently, verily, it is better for As Sabirin (the patient ones, etc.). |
в отместку за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его Посланнику. | This is because they defied and disobeyed Allah and His Messenger. |
А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | But if you resort to patience it is better for the patient. |
в отместку за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его Посланнику. | That is because they opposed God and His Messenger. |
А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast. |
в отместку за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его Посланнику. | This is because they defied Allah and His Messenger. |
А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | But if ye endure patiently, verily it is better for the patient. |
в отместку за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его Посланнику. | That is because they opposed Allah and His messenger. |
В отместку за это, Дональд заставляет Эмили задуть свечи на Дне рождения слепого мальчика. | When Donald and Emily arrive back at Emily's apartment, they praise their date. |
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом . | They hatched up the plot We also planned without their knowledge. |
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом . | So they devised a scheme, and We made our secret plan, and they remained neglectful. |
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом . | And they devised a device, and We likewise devised a device, while they were not aware |
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом . | And they plotted a plot, and We plotted a plot, while they perceived it not. |
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом . | So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not. |
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом . | They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice. |
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом . | Thus they planned and We too planned, the while they did not know. |
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом . | So they plotted a plot and We plotted a plot, while they perceived not. |
И если вы наказываете (посягнувшего на вас злодея) (в отместку), то наказывайте (только) подобным тому, чем вы были наказаны не излишествуйте в мести . А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | If you have to retaliate, do so to the extent you have been injured but if you forbear it is best for those who bear with fortitude. |
И если вы наказываете (посягнувшего на вас злодея) (в отместку), то наказывайте (только) подобным тому, чем вы были наказаны не излишествуйте в мести . А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | And if you mete out punishment, then punish similarly as you were afflicted and if you patiently endure, then indeed patience is better for the patiently enduring. |
И если вы наказываете (посягнувшего на вас злодея) (в отместку), то наказывайте (только) подобным тому, чем вы были наказаны не излишествуйте в мести . А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | And if you chastise, chastise even as you have been chastised and yet assuredly if you are patient, better it is for those patient. |
И если вы наказываете (посягнувшего на вас злодея) (в отместку), то наказывайте (только) подобным тому, чем вы были наказаны не излишествуйте в мести . А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | And if ye chastise, then chastise with the like of that wherewith ye were afflicted, and if ye endure patiently, then surely it is better for the patient. |
И если вы наказываете (посягнувшего на вас злодея) (в отместку), то наказывайте (только) подобным тому, чем вы были наказаны не излишествуйте в мести . А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых. | Should you retaliate, retaliate with the like of what you have been made to suffer, but if you are patient that is surely better for the steadfast. |
В июле 1994 года в отместку за убийство одного из известных командиров было убито около 50 гражданских лиц. | In July 1994, some 50 civilians were reportedly killed in an act of revenge for the murder of a prominent commander. |
А реакция наша чрезмерна оттого, что человеку свойственно действовать в отместку, а это делает ситуацию всё хуже и хуже. | We overreact because being human, we feel like retaliating, and it gets worse and worse and worse. |
Многие считают, что Джерф был убит в отместку за свой документальный фильм о преступлениях ИГИЛ в сирийском городе Алеппо. | It is widely believed that Jerf, 38, was killed in retaliation for uploading a documentary he made documenting ISIS crimes in Aleppo, Syria. |
С 21 сентября по 23 сентября в Крагуеваце немцы расстреляли 7 000 заложников в отместку за убитых немецких солдат. | As retribution for a lost man, Germans executed 7,000 people in Kragujevac between September 21 and September 23. |
В отместку за убийство Сарита Пригаля и Арие Франкенталя был причинен ущерб принадлежащей арабам собственности близ Хеврона и Рамаллаха. | Arab owned property near Hebron and Ramallah was vandalized in reaction to the murders of Sarit Prigal and Aryeh Frankenthal. |
Мого позже сообщил Райнеру, что пришельцы уехали потому, что он планировал в отместку за своё загрязнение дать им ужасную погоду. | Mogo later revealed to Rayner that he was relieved the aliens had left, and that he had planned to give them terrible weather in retaliation for their pollution. |
Она только что сообщила ему, что в отместку за его высказывания против правящего режима была схвачена и казнена его мать. | She had just had to give him the news that, in retaliation for his outspokenness against his country's regime, his mother had been seized and executed. |
Будучи в состоянии шока и гнева, Человек паук чуть не убивает гоблина в отместку, но в конце решает не делать этого. | In shock and anger, Spider Man nearly kills the Green Goblin in retaliation, but in the end chooses not to do so. |
Действительно, в отместку за интенсификацию западных финансовых санкций Россия объявила о запрете на импорт продуктов питания и сельскохозяйственной продукции из США и ЕС. | Indeed, in retaliation for the intensification of Western financial sanctions, Russia has announced a ban on food and agricultural imports from the US and the EU. |
Осведомитель о делах израильской армии арестован после публикации в Facebook о том, что израильские войска убивают мирных жителей Газы в отместку Джои Аюб | Israeli Army Whistle Blower Gets Arrested After Posting Israeli Troops Killed Gaza Civilians in Revenge on Facebook by Joey Ayoub |
Похожие Запросы : в отместку - в отместку за