Перевод "отнимать права" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отнимать - перевод : отнимать права - перевод :
ключевые слова : Waste Taking Lives Wanna Wouldn Rights License Driver Wrong Maybe

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Противники смертной казни часто заявляют, что у государства нет морального права отнимать чью то жизнь, включая жизнь убийцы.
Opponents of capital punishment frequently proclaim that the state has no moral right to take anyone s life, including that of the most reprehensible murderer.
Я не буду больше отнимать у вас время.
I won't take up any more of your time.
Я не смею больше отнимать у вас время.
I wouldn't dream of taking up any more of your time.
Бог создатель жизни, и только Он вправе отнимать ее.
God alone is the author of life and He alone can terminate it.
Хороший продавец не будет отнимать у своих покупателей время.
A good salesman will not encroach on his customer's time.
Джентльмены, не стану отнимать вашего времени выказывая свои чувства.
Gentlemen, I shan't take up your time telling you how much I appreciate this honor.
Слишком маленькие, О'Мэлли, их еще рано отнимать от матери.
They're too young. Much too young to be separated from their mother.
Да, насчёт полиса. Я не хочу отнимать у вас время...
About those policies, Mrs. Dietrichson, I hate to take up your time, but...
Экономика соотношение качество цена .Административная эффективность процесс должен отнимать минимум времени и средств.
Key requirements of public procurement processes include economy value for money administrative efficiency the process should involve minimum time and cost equal opportunity business opportunity should be open to all competent suppliers and contractors transparency process should be open and procurement authorities accountable
Мать носила его с большим трудом. Его следует отнимать от груди в два года.
His mother carries him in her womb in weakness and debility, weaning him in two years.
Мать носила его с большим трудом. Его следует отнимать от груди в два года.
His mother carried him through hardship upon hardship, weaning him in two years.
Мать носила его с большим трудом. Его следует отнимать от груди в два года.
His mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning lasted two years.
В конечном счете право выбрать правительство это основное право человека, которого никогда нельзя отнимать.
After all, the right to choose one apos s government is a fundamental human right, which should never be denied.
Расследования того, куда уходят деньги от такого рода сделок не должны отнимать столько сил.
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts to find out where the money in deals like this went.
Г н Ас Сабах (Кувейт) (говорит по английски) Я не буду отнимать время у членов этого уважаемого органа.
Mr. Al Sabah (Kuwait) I will not waste the precious time of this prestigious body.
Его следует отнимать от груди в два года. Мы велели Благодари Меня и своих родителей ко Мне вернутся все .
And We ordained upon man concerning his parents his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years therefore be thankful to Me and to your parents finally towards Me is the return.
Его следует отнимать от груди в два года. Мы велели Благодари Меня и своих родителей ко Мне вернутся все .
(And We have charged man concerning his parents his mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning was in two years 'Be thankful to Me, and to thy parents to Me is the homecoming.
Его следует отнимать от груди в два года. Мы велели Благодари Меня и своих родителей ко Мне вернутся все .
And We have enjoined upon man concerning his parents his mother beareth him in hardship upon hardship and his weaning is in two years give thanks unto Me and unto thy parents Unto Me is the goal.
Его следует отнимать от груди в два года. Мы велели Благодари Меня и своих родителей ко Мне вернутся все .
His mother bore him in weakness and hardship upon weakness and hardship, and his weaning is in two years give thanks to Me and to your parents, unto Me is the final destination.
Его следует отнимать от груди в два года. Мы велели Благодари Меня и своих родителей ко Мне вернутся все .
Unto Me is the journeying.
Не стану больше отнимать у вас время, сэр. И если вы скажите, где моя сумка, я пойду в гостиницу.
I won't take up any more of your time, sir, if you just tell me where my bag is, I'll run over to the hotel.
Да.Она права права права!
Yeah. She's right right right!
Г н Закаракис (Греция) (говорит по английски) Мне кажется, что едва ли есть необходимость отнимать столько времени у Ассамблеи для того, чтобы долго отвечать албанскому представителю, который выступил 7 октября в осуществление права на ответ на мое выступление от 5 октября.
Mr. Zacharakis (Greece) I do not think there is really any need to take much of the Assembly apos s time for a lengthy reply to the Albanian representative, who on 7 October spoke in exercise of the right of reply to my statement of 5 October.
Права человека права профсоюзов
Human Rights are Union Rights
Права женщин права человека
Women s rights human rights
Ты права. Абсолютно права.
Absolutely right.
права человека и верховенство права
Human rights and the rule of law
Права женщины это права человека.
Women's rights are human rights.
права человека и верховенство права
Human rights and rule of law
Права человека и верховенство права
Human rights and rule of law
права человека и верховенство права
Human rights and the rule of law
Отнимать чью то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв.
I can understand that some people are skeptical about the evidence, although I believe they are wrong about both that and the common sense of the issue. It is very disturbing to take someone s life, even a murderer s life, but sometimes highly unpleasant actions are necessary to prevent even worse behavior that takes the lives of innocent victims.
Если владелец жилья прекращает производить ипотечные платежи, то кредитор имеет право отнять собственность, однако он не вправе отнимать прочие активы или долю заработной платы.
If a homeowner stops making mortgage payments, the creditor can take the property but cannot take other assets or a fraction of wages.
Отнимать чью то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв.
It is very disturbing to take someone s life, even a murderer s life, but sometimes highly unpleasant actions are necessary to prevent even worse behavior that takes the lives of innocent victims.
Как только я вернусь на родную землю, мы восстановим мир, и тогда море не будет более отнимать у нас нашу землю и наши души.
Once we have returned to the land of our birth we shall restore peace, and then the sea will no longer claim our soil and our souls.
Права женщин и традиционные недостатки права
मह ल ओ क अध क र और प रथ गत अन य य
IV. Права человека и верховенство права
IV. Human rights and the rule of law
Права
Rights
Права
Permission
Права
Credit
Права
Credits
Права
Permissions
Права
rwx
Права
Permissions
Права
Permissions

 

Похожие Запросы : отнимать сомнения - отнимать проблемы - отнимать бизнес - отнимать время - отнимать мотивации - отнимать сообщение - отнимать ресторан - отнимать руки - отнимать магазин - отнимать работу - отнимать внимание - отнимать рабочие места - права собственности и права