Перевод "отражаются по стоимости приобретения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стоимости - перевод : отражаются - перевод : по - перевод : отражаются по стоимости приобретения - перевод : отражаются - перевод : стоимости - перевод : стоимости - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На основе этого принципа все ценные бумаги оцениваются по стоимости приобретения. | Based on this principle, all portfolios are valued at cost. |
18. Материалы для программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, отражаются по средней стоимости. | 18. The stock of programme supplies at the UNICEF Supply Division warehouse at Copenhagen is shown at average cost. |
Эти риски сейчас отражаются в рыночной стоимости ценных бумаг, источнике сегодняшних проблем. | Those risks are now reflected in market prices, which is the source of today's problem. |
Земля и здания Компании могут указывать эти активы по цене приобретения или по оценочной стоимости. | Land and buildings Companies can value these assets at historic cost or at valuation. |
Запасы предметов снабжения для программ, хранящиеся на складах Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, отражаются по средней стоимости. | The stock of programme supplies at the UNICEF Supply Division warehouses is shown at average cost. |
Горы отражаются в озере. | The mountains are reflected in the lake. |
По мнению министерства торговли и промышленности, может быть разработана сеть ССТ, которая послужит основой для продвижения делового сообщества вверх по цепочке создания добавочной стоимости и приобретения знаний. | The Ministry of Trade and Industry reckons that a network of FTAs can be designed to support the business community in moving up the value add ladder and knowledge chain. |
В его мозгу отражаются, например, синий и розовый цвета по разному. | Blue and pink colors, for instance, light up differently in this brain. |
Это почти одинаково по стоимости. | It's pretty much the same cost. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на цели приобретения смазочных материалов из расчета 10 процентов от стоимости топлива (24 600 долл. США). | Provision is also made for lubricants at 10 per cent of the cost of fuel ( 24,600). |
Ценности общества отражаются в его традициях. | A society's values are reflected in its traditions. |
Последствия аварии на Чернобыльской АЭС по прежнему тяжело отражаются на жизни детей. | The after effects of the Chernobyl nuclear disaster continue to seriously affect the lives of children. |
p) Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | (p) Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
p) меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | (p) Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
p) меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | (p) Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
Поэтому издержки по производственным ошибкам обычно отражаются только как прямые трудозатраты на работы по их исправлению. | Thus the cost of manufacturing errors is usually shown as being only the direct labour cost of rework. |
Дата приобретения гражданства | Effective date |
Цена приобретения (1.1.1997) | Purchase price (1.1.1997) |
долл. на строительство доступного по стоимости жилья. | Also, eight project proposals totaling 5.62 million in New Rental Supply funding are being developed. |
Е. Дополнительные потребности, исчисленные по полной стоимости | E. Additional requirements at full cost |
D. Дополнительные потребности, исчисленные по полной стоимости | D. Additional requirements at full cost |
С. Дополнительные потребности, исчисленные по полной стоимости | C. Additional requirements at full cost |
Поэтому, они выберут бутылку, среднюю по стоимости. | So, they will opt for the item in the middle. |
Часто возникают споры по поводу стоимости обеспечения. | There will often be some discussion about the valuation of the collateral. |
Все мысли Тома отражаются у него на лице. | Tom's whole face shows what he is thinking. |
Эти характерные черты так же отражаются на политике. | This trait also tells us a lot about politics. |
57 83. Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | 57 83. Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
58 48. Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | 58 48. Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
59 80. Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | 59 80. Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
60 78. Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | 60 78. Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
61 86. Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | 61 86. Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
62 33. Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | 62 33. Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
Аргументы по поводу эффективности часто сфокусированы на эффективности по стоимости. | Arguments about effectiveness here frequently focus on cost effectiveness. |
а) консультации по маршрутам, выплатам и стоимости проезда | (a) Advice on itineraries, entitlements and fares |
По стоимости за единицу сохраняемого, ему нет равных. | In terms of dollars per what's stored, it's simply the best. |
Тоже самое применимо для поиска по критерию стоимости. | Same with cheapest first. |
РП3.36 Сокращение ассигнований по данной статье обусловлено уменьшением потребностей по статье приобретения оборудования. | IS3.36 Reduced requirements for the acquisition of equipment account for the decrease under this heading. |
недопустимость приобретения территории силой | The impermissibility of the acquisition of territory by force |
a) В таблице V.2 ниже приводятся данные о фактической стоимости приобретения имущества длительного пользования в миссиях по поддержанию мира согласно сводным данным инвентарного учета Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 июня 2005 года. | (a) Table V.2 below shows the value of non expendable equipment, at historical cost, at peacekeeping missions, according to the cumulative inventory records of the United Nations as at 30 June 2005. |
Мои глаза это океан, в котором отражаются мои сны. | My eyes are an ocean in which my dreams are reflected. |
Кроме того, любые изменения в представлении отражаются в модели. | Likewise, any alterations to the view are reflected in the model. |
Разрушительные силы стихийных бедствий тоже отражаются на нашей жизни. | The destructive forces of natural disasters have also affected our lives. |
Для приобретения стандартного оборудования предметов снабжения, используемых полевыми миссиями (компьютеры, оборудование связи и т.д.), все чаще применяются процедуры оперативного приобретения по контрактам | Contingency contracting arrangements are being increasingly relied upon for standard equipment supplies used by field missions (computers, communications, etc.) |
Третьи могут пойти по пути создания или приобретения собственных сквозных сетей. | Others still may choose to build or buy their own end to end capacity. |
Проект резолюции XXV Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения | Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction |
Похожие Запросы : отражаются по справедливости - распределение стоимости приобретения - распределение стоимости приобретения - отражаются от - изменения отражаются - отражаются на - изменения отражаются - по стоимости - по стоимости - по стоимости - по стоимости - провел по стоимости