Перевод "отстали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отстали - перевод : отстали - перевод : отстали - перевод : отстали - перевод : отстали - перевод : отстали - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они отстали! | She's missing! |
Видите, они отстали! | Them trees got us surrounded. |
Мы отстали от расписания. | We are behind schedule. |
Том с Мэри отстали. | Tom and Mary stayed behind. |
Говорит, они заблудились, отстали. | They're lost, separated from their company. |
Твои друзья видно здорово отстали. | Your friends must be very far behind you. |
Кажется, твои друзья слегка отстали. | Looks like your friends are a little late. |
О ваш поезд, вы отстали от него | Oh, your train. You missed it. |
Том и Мэри не сильно от меня отстали. | Tom and Mary aren't far behind me. |
Женщины отстали, по крайней мере, на один шаг. | Women remained at least a step behind. |
Но они немного старомодны, немного отстали от жизни. | But they're oldfashioned and rather limited in their social ideas. |
Они от нас отстали. Но это же не причина | Well, they are very outdated but that's no reason to... |
Мы отстали от времени, сейчас дамы хотят видеть брутальных героев. | The roughandready type is what women go for nowadays. |
Похоже наши женщины отстали в эволюции и не стали разумными существами. | Our women seem to have lagged behind in their evolution into reasonable creatures. |
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия. | He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity. |
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия. | He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. |
Нельзя допустить, чтобы мы отстали от хода событий и в отношении бывшей Югославии. | Let us not be late in the case of the former Yugoslavia. |
Мы условились, что поддержим друг друга, лидируя в забеге по очереди, чтоб другие отстали. | We agreed. We were supposed to support each other, to eliminate the rest. |
Сегодня неверные, по своему отчаянию, отстали от вашего вероустава но вы не бойтесь их, бойтесь Меня. | Today the unbelievers have lost every hope of (despoiling) your creed so do not fear them, fear Me. |
Сегодня неверные, по своему отчаянию, отстали от вашего вероустава но вы не бойтесь их, бойтесь Меня. | Today the unbelievers have despaired of your religion therefore fear them not, but fear you Me. |
Сегодня неверные, по своему отчаянию, отстали от вашего вероустава но вы не бойтесь их, бойтесь Меня. | To day those who disbelieve have despaired of your religion wherefore fear them not, and fear Me. |
Сегодня неверные, по своему отчаянию, отстали от вашего вероустава но вы не бойтесь их, бойтесь Меня. | This day, those who disbelieved have given up all hope of your religion, so fear them not, but fear Me. |
Сегодня неверные, по своему отчаянию, отстали от вашего вероустава но вы не бойтесь их, бойтесь Меня. | Today, those who disbelieve have despaired of your religion, so do not fear them, but fear Me. |
Сегодня неверные, по своему отчаянию, отстали от вашего вероустава но вы не бойтесь их, бойтесь Меня. | This day the unbelievers have fully despaired of your religion. Do not fear them but fear Me. |
Сегодня неверные, по своему отчаянию, отстали от вашего вероустава но вы не бойтесь их, бойтесь Меня. | This is an abomination. This day are those who disbelieve in despair of (ever harming) your religion so fear them not, fear Me! |
Страны, которые сознательно избегают участия в мировом рынке посредством тяжелого протекционизма, за последние двадцать лет сильно отстали. | Countries that deliberately avoided world markets through heavy protectionism lost out in the past twenty years. |
Они станут вам клясться Аллахом, когда вы возвратитесь к ним из похода , чтобы вы отстали от них. | They will swear to you by God, when you turn back to them, that you may turn aside from them. |
Они станут вам клясться Аллахом, когда вы возвратитесь к ним из похода , чтобы вы отстали от них. | They will indeed swear unto you by Allah when ye return to them that ye may avert from them. |
Они станут вам клясться Аллахом, когда вы возвратитесь к ним из похода , чтобы вы отстали от них. | They will swear by Allah to you (Muslims) when you return to them, that you may turn away from them. So turn away from them. |
Они станут вам клясться Аллахом, когда вы возвратитесь к ним из похода , чтобы вы отстали от них. | They will swear to you by God, when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. |
Они станут вам клясться Аллахом, когда вы возвратитесь к ним из похода , чтобы вы отстали от них. | When you return to them they will surely swear to you in the name of Allah that you may leave them alone. |
Они станут вам клясться Аллахом, когда вы возвратитесь к ним из похода , чтобы вы отстали от них. | They will swear by Allah unto you, when ye return unto them, that ye may let them be. |
Однако большинство развивающихся стран значительно отстали, особенно в вопросах развития технологии, конкурентоспособного уровня квалификации кадров и промышленного потенциала. | Most developing countries, however, have lagged behind considerably, particularly with respect to technological developments, competitive skills and industrial capability. |
Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении. | For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error |
Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении. | For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. |
Сегодняшние предприниматели в космическом бизнесе отстали от жизни, а военно промышленный комплекс Боинг , Локхид Мартин и НАСА просто динозавры. | The entrepreneurs in the space business are the furry mammals, and clearly the industrial military complex with Boeing and Lockheed and NASA are the dinosaurs. |
Хотя Греция достигла высот корпоративизма, Италия и Франция не сильно от них отстали а от них рукой подать до Германии. | While Greece has reached the heights of corporatism, Italy and France are not far behind and not far behind them is Germany. |
Палестинское общество и палестинская экономика пришли в запустение и отстали на десятилетия от соседних стран в плане своего развития и инфраструктуры. | Palestinian society and the Palestinian economy were neglected and fell decades behind their neighbours in terms of development and infrastructure. |
Выступающие с удовлетворением отмечают, что те государства, которые отстали от графика представления докладов, в недавнее время либо представили доклады, либо заявили о своем намерении их представить. | that had fallen behind in their reporting had recently submitted reports or had expressed their intention to do so. |
Мы не без озабоченности замечаем, что в своем отношении к развивающимся странам некоторые развитые страны игнорируют специфические условия в этих странах, которые серьезно отстали в своем развитии. | We have noticed not without concern that in their attitudes towards developing countries some developed countries ignore the specific circumstances of those countries, which have fallen seriously behind in their development. |
Один прихожанин католик из Кабгаи, готовившийся убить человека в церкви, которого священник убеждал не нарушать quot христианские принципы quot , ответил quot Святой отец, вы отстали от жизни. | Another person, a Catholic from Kabgayi parish who was about to kill people in a church and who was asked by the priest what had happened to his quot Christian way of life quot , replied quot You apos re not with it, Father. |
Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось. | But, at the same time, many of the world s truly poor countries have fallen further behind (particularly in Africa, where developments are often described as catastrophic), and inequality within most countries has risen. |
В отчете по состоянию экономического роста, опубликованном в мае, мы пытались понять, почему большинство развивающихся стран значительно отстали от этого уровня, а также изучали способы подражания лидерам роста. | In The Growth Report , published in May, we tried to understand why most developing countries fell far short of this achievement, and explored how they might emulate the fast growers. |
12 апреля 1961 года советский космонавт Юрий Гагарин стал первым человеком в космосе, что лишь укрепило опасения американцев в том, что США отстали от Советского Союза на технологическом уровне. | On April 12, 1961, Soviet cosmonaut Yuri Gagarin became the first person to fly in space, reinforcing American fears about being left behind in a technological competition with the Soviet Union. |
За последние два десятилетия мир в целом стал богаче, но, в то время как в экономике некоторых стран наблюдался резкий и значительный прогресс, экономики других государств еще больше отстали в развитии. | In the last two decades, the world as a whole has gotten richer, but, while some national economies have advanced sharply, others have fallen farther behind. |