Перевод "охваченные страхами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

охваченные страхами - перевод :
ключевые слова : Fears Terrors Conquering Face Doubts

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

охваченные газы
gases targeted
охваченные секторы
sectors targeted
Ты должен встретиться со своими страхами.
You must face your fears.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
Eyes lowered, shame attending.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
Downcast shall be their looks abjectness shall overspread them.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)!
с потупленными взорами, охваченные унижением.
Their eyes cast down overwhelmed by humiliation.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
Their eyes will be downcast and disgrace will overwhelm them.
Бедняжка Линда со всеми этими глупыми страхами.
Poor Linda with all her silly fears.
Охваченные конфликтами страны развиваться не могут.
Development will not occur in countries in conflict.
Что если, мы назовём их не страхами, а историями?
What if instead of calling them fears, we called them stories?
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Today s anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns.
О детях, мучающихся такими страхами, мы говорим У них живое воображение .
And what we say about kids who have fears like that is that they have a vivid imagination.
О детях, мучающихся такими страхами, мы говорим У них живое воображение .
And what we say about kids who have fears like that is that they have a vivid imagination.
И так можно справиться с некоторыми страхами, которые есть в нашем обществе.
So that, I think, would be a way to answer some of the fears that we have in our society. BG
Как окажется позже, выбор между этими страхами решит, выживут они или погибнут.
These were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died.
Все эти 50 лет пропитаны надеждами и страхами, и обещанием лучшего мира.
For 50 years, it's been about hopes and fears and promises of a better world.
Прения, охваченные настоящим кратким отчетом, заканчиваются в 10 час. 35 мин.
They should be sent within one week of the date of this document to the Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva.
Прения, охваченные настоящим кратким отчетом, заканчиваются в 10 час. 20 мин.
Any corrections to the records of the public meetings of the Committee at this session will be consolidated in a single corrigendum, to be issued shortly after the end of the session.
В поисках помощи, охваченные тоской, мои пациенты рассказывают о своей жизни.
In voices that are awash with need and ablaze with yearning, my clients invite me into their history.
К этим мерам в основном прибегают люди, охваченные каким либо видом страхования.
This action is principally undertaken by people covered by some type of insurance.
Охваченные этим проектом женщины относятся к 5 процентам наиболее обездоленного населения страны.
The women reached by the project are drawn from the poorest 5 per cent of the country apos s population.
с потупленными взорами, охваченные унижением. Это и есть тот день, который им обещан!
With lowered eyes, disgrace overcoming them this is the day, which they had been promised.
с потупленными взорами, охваченные унижением. Это и есть тот день, который им обещан!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
Кроме того, на карте мира отображены охваченные сельские районы Восточной Африки и Южной Азии.
In my visit last month, the wall was adorned by a large map of Karnataka festooned with colored pins, to indicate that he now served most district capitals in the remotest parts of the state.
Оказание поддержки сети радиозондов и распространение ее действия на недостаточно охваченные районы, особенно тропики.
Maintain the radiosonde network, and expand it into areas with inadequate coverage, especially the tropics.
Тюремные надсмотрщики поделились со мной страхами, что их самих накажут, если они не будут выполнять приказы сверху.
Prison guards told me they are afraid of being found guilty if they don t follow the orders.
Работники, не охваченные системой социальной защиты, в настоящее время составляют большинство рабочей силы в городах.
Workers without social protection now comprise the vast majority of the urban labour force.
вот страхи, занимавшие воображение несчастных матросов. Как окажется позже, выбор между этими страхами решит, выживут они или погибнут.
These were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died.
Вы не рубите головы драконам и не сражаетесь с Волан де Мортом, но сталкиваетесь с теми же страхами.
You don't literally slay dragons or fight Voldemort, but you face problems just as scary.
Лишь некоторые развивающиеся страны, охваченные обследованием ЮНКТАД, смогли представить информацию о предприятиях, получающих заказы через Интернет.
Only some developing countries covered by the UNCTAD survey were able to provide information on businesses receiving orders over the Internet.
Недостаток фактов , замечает г н Энглунд, восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами .
Lack of facts, Mr. Englund observes, has been padded out with guesses, suppositions, hopes, fears, idées fixes, conspiracy theories, dreams, nightmares and rumors.
Позже я поняла, как похожи эти вопросы на те, что я задавала сама себе в детстве, мучаясь ночными страхами.
And then it was only later that I realized how very similar these questions were to the ones I used to ask myself as a child frightened in the night.
Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла.
The left remains in disarray, caught between its internal feuds and the rise of anti capitalist extremism at its margins.
Серьезную озабоченность вызывают недавно полученные сообщения о принудительном возвращении в районы Мьянмы, охваченные конфликтом, беженцев из Таиланда.
There has been significant concern recently about reports of the forced return to Myanmar of refugees in Thailand to conflict areas.
Однако остаются и важные страны, не охваченные запретом, в частности на Ближнем Востоке и на Корейском полуострове.
But notable absentees remain, in particular in the Middle East and on the Korean peninsula.
vi) распространения услуг в области планирования семьи на недостаточно охваченные ими районы, в первую очередь сельские районы
(vi) The expansion of family planning services to under served areas, particularly the rural areas
Именно этими страхами быстро растущего числа ядерных государств, а не тонкой балансировкой ядерных арсеналов России и США, должен заниматься СНВ.
It is this fear of a fast growing number of nuclear armed states, not the fine balancing of the US and Russian nuclear arsenals, that the case for Global Zero must address.
Жители России, по настоящему охваченные паникой, публикуют произошедшее в Instagram и Twitter, с тегами наподобие кризис и ЧерныйВторник.
Ordinary Russians appear to be in a full scale panic, and they're naturally documenting the whole meltdown on Instagram and Twitter, using hashtags like кризис ( crisis) and ЧерныйВторник ( BlackTuesday).
d) акты, охваченные в настоящей Декларации, считаются влекущими выдачу в любом договоре о выдаче, заключенном между арабскими государствами членами.
(d) The acts covered by the Declaration shall be deemed extraditable in any extradition treaty concluded between Arab member States.
Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки.
That strategy s popular appeal will not end with the Bush administration, because neo conservatism feeds on a set of public fears that are deeply rooted in American history.
Было отмечено, что эта формулировка имеется в Гаагской конвенции 1907 года и рассчитана на ситуации, конкретно не охваченные международными договорами.
It was pointed out that the formula appeared in the Hague Convention of 1907 and was intended to provide for situations not directly covered by international treaties.
ПУНКТ 18 ПОВЕСТКИ ДНЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ (территории, не охваченные другими пунктами повестки дня)
AGENDA ITEM 18 IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES (Territories not covered under other agenda items)
ПУНКТ 18 ПОВЕСТКИ ДНЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ (Территории, не охваченные другими пунктами повестки дня)
AGENDA ITEM 18 IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES (Territories not covered under other agenda items)

 

Похожие Запросы : страны, охваченные - недостаточно охваченные регионы - лицом к лицу со своими страхами