Перевод "страны охваченные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

страны - перевод :
ключевые слова : Countries Nation Land Country

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Охваченные конфликтами страны развиваться не могут.
Development will not occur in countries in conflict.
охваченные газы
gases targeted
охваченные секторы
sectors targeted
Охваченные этим проектом женщины относятся к 5 процентам наиболее обездоленного населения страны.
The women reached by the project are drawn from the poorest 5 per cent of the country apos s population.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
Eyes lowered, shame attending.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
Downcast shall be their looks abjectness shall overspread them.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)!
с потупленными взорами, охваченные унижением.
Their eyes cast down overwhelmed by humiliation.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
Their eyes will be downcast and disgrace will overwhelm them.
Лишь некоторые развивающиеся страны, охваченные обследованием ЮНКТАД, смогли представить информацию о предприятиях, получающих заказы через Интернет.
Only some developing countries covered by the UNCTAD survey were able to provide information on businesses receiving orders over the Internet.
Однако остаются и важные страны, не охваченные запретом, в частности на Ближнем Востоке и на Корейском полуострове.
But notable absentees remain, in particular in the Middle East and on the Korean peninsula.
Страны, охваченные конфликтами, кризисным положением в области здравоохранения и задолженности, в частности страны Африки, столкнулись с особыми препятствиями в плане обеспечения и закрепления достигнутых успехов.
Countries that are beset by conflict, health crises and debt, particularly those in Africa, have found it especially difficult to achieve and sustain momentum.
Прения, охваченные настоящим кратким отчетом, заканчиваются в 10 час. 35 мин.
They should be sent within one week of the date of this document to the Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva.
Прения, охваченные настоящим кратким отчетом, заканчиваются в 10 час. 20 мин.
Any corrections to the records of the public meetings of the Committee at this session will be consolidated in a single corrigendum, to be issued shortly after the end of the session.
В поисках помощи, охваченные тоской, мои пациенты рассказывают о своей жизни.
In voices that are awash with need and ablaze with yearning, my clients invite me into their history.
Нынешний цикл рассмотрения КРОК будет завершен на КС 8 в 2007 году, когда неафриканские страны, охваченные приложениями об осуществлении на региональном уровне, завершат представление докладов.
The present review cycle of the CRIC will be completed at COP 8 in 2007 when the members of the regional implementation annexes other than Africa will complete reporting.
К этим мерам в основном прибегают люди, охваченные каким либо видом страхования.
This action is principally undertaken by people covered by some type of insurance.
Сирия, Ирак, Ливан и другие страны, охваченные сегодня сепаратистскими боями, рискуют быть фрагментированы на этнические мини государства, трансформируя регион, чья политическая география оформилась почти век назад.
Syria, Iraq, Lebanon, and others, now gripped by sectarian fighting, risk fragmenting into ethnic sub states, transforming a region whose political geography was drawn nearly a century ago.
Усилия в рамках основной области достижения результатов 2 ориентированы на 54 страны, охваченные эпидемией ВИЧ СПИДа, в которых будет лучше организован уход за сиротами и уязвимыми детьми.
Key result area 2 focuses on 54 countries currently experiencing generalized HIV AIDS epidemics, where it will improve care for orphans and vulnerable children.
с потупленными взорами, охваченные унижением. Это и есть тот день, который им обещан!
With lowered eyes, disgrace overcoming them this is the day, which they had been promised.
с потупленными взорами, охваченные унижением. Это и есть тот день, который им обещан!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
Кроме того, на карте мира отображены охваченные сельские районы Восточной Африки и Южной Азии.
In my visit last month, the wall was adorned by a large map of Karnataka festooned with colored pins, to indicate that he now served most district capitals in the remotest parts of the state.
Оказание поддержки сети радиозондов и распространение ее действия на недостаточно охваченные районы, особенно тропики.
Maintain the radiosonde network, and expand it into areas with inadequate coverage, especially the tropics.
Работники, не охваченные системой социальной защиты, в настоящее время составляют большинство рабочей силы в городах.
Workers without social protection now comprise the vast majority of the urban labour force.
Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла.
The left remains in disarray, caught between its internal feuds and the rise of anti capitalist extremism at its margins.
Серьезную озабоченность вызывают недавно полученные сообщения о принудительном возвращении в районы Мьянмы, охваченные конфликтом, беженцев из Таиланда.
There has been significant concern recently about reports of the forced return to Myanmar of refugees in Thailand to conflict areas.
vi) распространения услуг в области планирования семьи на недостаточно охваченные ими районы, в первую очередь сельские районы
(vi) The expansion of family planning services to under served areas, particularly the rural areas
Конец этого века рисует трагическую картину люди и страны, раздираемые жесточайшими братоубийственными войнами, города и деревни, охваченные огнем, тысячи перемещенных лиц и беженцев, ни в чем не повинные жертвы, плачущие женщины и дети.
The end of this century presents a terrible picture countries and people torn apart by fierce fratricidal wars, towns and villages set on fire, thousands of displaced people and refugees, innocent victims, tearful women and children.
Жители России, по настоящему охваченные паникой, публикуют произошедшее в Instagram и Twitter, с тегами наподобие кризис и ЧерныйВторник.
Ordinary Russians appear to be in a full scale panic, and they're naturally documenting the whole meltdown on Instagram and Twitter, using hashtags like кризис ( crisis) and ЧерныйВторник ( BlackTuesday).
d) акты, охваченные в настоящей Декларации, считаются влекущими выдачу в любом договоре о выдаче, заключенном между арабскими государствами членами.
(d) The acts covered by the Declaration shall be deemed extraditable in any extradition treaty concluded between Arab member States.
Было отмечено, что эта формулировка имеется в Гаагской конвенции 1907 года и рассчитана на ситуации, конкретно не охваченные международными договорами.
It was pointed out that the formula appeared in the Hague Convention of 1907 and was intended to provide for situations not directly covered by international treaties.
ПУНКТ 18 ПОВЕСТКИ ДНЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ (территории, не охваченные другими пунктами повестки дня)
AGENDA ITEM 18 IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES (Territories not covered under other agenda items)
ПУНКТ 18 ПОВЕСТКИ ДНЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ (Территории, не охваченные другими пунктами повестки дня)
AGENDA ITEM 18 IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES (Territories not covered under other agenda items)
Это означает, что когда вы проснётесь в полночь, охваченные идеей создания абсолютно новой программы, просто авторизируйтесь и нажмите New Program.
That means that when you wake up in the middle of the night with an idea for a completely new program, just log on and click New Program.
Следует прилагать усилия к универсализации Договора, стремясь к достижению ядерного разоружения и склоняя не охваченные ДНЯО государства к участию в нем.
Efforts to universalize the Treaty must continue, by promoting nuclear disarmament and urging non States parties to adhere to the Treaty.
Это лучше, чем было раньше, когда власти имели право объявлять преступными деяния, не охваченные Уголовным кодексом, путем толкования закона по аналогии .
This is an improvement from the past position, which conferred powers on the authorities to criminalize acts not covered by the Criminal Code by means of analogous interpretation of the law.
ПУНКТ 18 ПОВЕСТКИ ДНЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ (территории, не охваченные другими пунктами повестки дня) (продолжение)
AGENDA ITEM 18 IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES (Territories not covered under other items) (continued)
Все охваченные обследованием банки сравнивались по таким параметрам, как рост прибыли в реальном выражении, показатели оперативной деятельности и прибыль на активы.
All banks in the survey were compared in terms of real growth in profits, performance and return on assets.
9. Важно отметить, что в соответствии со статьей 4.3 все меры, охваченные в статье 4.1, могут финансироваться через финансовый механизм Конвенции.
It is important to note that all measures covered by Article 4.1 are eligible for funding through the financial mechanism of the Convention, in accordance with Article 4.3.
Несмотря на тяжелое бремя санкций, она будет также по прежнему оказывать поддержку и содействовать доставке гуманитарной помощи в охваченные войной районы.
Despite the heavy burden of sanctions, it will also continue to assist and facilitate humanitarian aid to war stricken areas.
ПУНКТ 18 ПОВЕСТКИ ДНЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ (территории, не охваченные другими пунктами повестки дня) (продолжение)
AGENDA ITEM 18 IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES (Territories not covered under other agenda items) (continued)
ПУНКТ 18 ПОВЕСТКИ ДНЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ (Территории, не охваченные другими пунктами повестки дня) (продолжение)
AGENDA ITEM 18 IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES (Territories not covered under other agenda items) (continued)
ПУНКТ 18 ПОВЕСТКИ ДНЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИАЛЬНЫМ СТРАНАМ И НАРОДАМ (Территории, не охваченные другими пунктами повестки дня) (продолжение)
AGENDA ITEM 18 IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO COLONIAL COUNTRIES AND PEOPLES (Territories not covered under other agenda items) (continued)
страны страны
Countries concerned

 

Похожие Запросы : страны, охваченные - охваченные страхами - недостаточно охваченные регионы - страны, - страны, - герб страны - восточные страны - сфера страны - страны ССАГПЗ - присоединяющиеся страны - страны ОЭСР - страны назначения - средиземноморские страны - страны, которые