Перевод "очевидного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
очевидного - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ну, кроме очевидного. | Aside from the obvious. |
Или не хочешь признать очевидного? | Wouldn't they know it would be recognized? |
Возможно, причина в отсутствии очевидного решения. | This may be because there is no obvious solution. |
Может быть, мы не замечаем очевидного. | Maybe we're overlooking the obvious. |
Мозамбик недавно стал примером очевидного успеха. | Mozambique has been a conspicuous success recently. |
После смерти Хаменеи нет сильного и очевидного преемника. | When Khamenei dies, there is no strong and obvious successor. |
Позвольте мне завершить свое выступление повторением очевидного факта. | Let me conclude by stating the obvious. |
Также, на сегодняшний день, нет очевидного преемника и доллару. | Nor is there any obvious successor to the dollar yet. |
Женщину переехали на швейцарской автостраде в эпизоде очевидного самоубийства | Woman run over on Swiss motorway in apparent suicide |
Я не могла понять, как Льюис не видит очевидного. | And I didn't understand how Louis could not see what seems so self evident. |
Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном. | This theme of apparent Pakistani duplicity was picked up by Cameron. |
Некоторые страны (Исландия и Венгрия) находятся в состоянии очевидного банкротства. | Some states (Iceland and Hungary) are clearly bankrupt. |
Нет более очевидного случая его применения, чем в сегодняшней Ливии. | There is no clearer case for its application than in Libya today. |
Большинство прорывов в науке не что иное, как открытие очевидного. | Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. |
У него нет очевидного начала кажется, что он может длиться вечно. | It had no obvious beginning it seems as if it could continue forever. |
Я от рождения любопытна и это движет меня за границы очевидного. | I have an innate curiosity that drives me beyond the obvious. |
Но доноры все еще не извлекли из этого очевидного и базового урока. | But donors have not yet implemented this obvious and basic lesson. |
Фактически, признание очевидного в Ираке также означает признание того, что существуют основания для надежды. | In fact, to acknowledge the obvious in Iraq is also to recognize that there are grounds for hope. |
И последнее, ответ всегда был здесь, мы просто его игнорировали из за этого очевидного допущения. | Finally, another thing is the answer was there all along, but we kind of ignored it because of this obvious thing, and that's the thing. |
что вы понимаете, как этот метод, начав с очевидного вопроса и очевидного ответа, рисует прямую и гладкую тропинку от одного к другому, и создаёт у школьника впечатление, что тот блестяще преодолел небольшие овраги на пути. | I really hope you can see how what we're doing here is taking a compelling question, a compelling answer, but we're paving a smooth, straight path from one to the other and congratulating our students for how well they can step over the small cracks in the way. |
Одинаково важно то, как наука может увидеть какой либо смысл жизни в улаживании такого очевидного противоречия? | Equally important, how can science see any meaning of life in the reconciliation of that apparent contradiction? |
Самое важное заключение о мыслительном процессе следует из одного очевидного наблюдения эти четыре типа мышления взаимосвязаны. | The single most important fact about thought follows from an obvious observation these four styles are connected. |
Искренне надеюсь, что вы понимаете, как этот метод, начав с очевидного вопроса и очевидного ответа, рисует прямую и гладкую тропинку от одного к другому, и создаёт у школьника впечатление, что тот блестяще преодолел небольшие овраги на пути. | I really hope you can see how what we're doing here is taking a compelling question, a compelling answer, but we're paving a smooth, straight path from one to the other and congratulating our students for how well they can step over the small cracks in the way. |
После смерти дожа Антонио Приули 12 августа 1623 года, на пост его преемника не было очевидного претендента. | Doge, 1623 1624 Following the death of Antonio Priuli on August 12, 1623, there was no obvious successor as Doge. |
Из за отсутствия мощных региональных учреждений для региональной программы трудно было подыскать очевидного партнера по межстрановым операциям. | The absence of strong regional institutions has made it difficult for the regional programme to find a clear counterpart for its inter country operations. |
Отсутствие политической готовности ивуарийских политических сил неуклонно продвигаться в направлении добросовестного урегулирования кризиса вызывало чувство очевидного разочарования. | There was clearly emerging a sense of disappointment at the lack of political willingness on the part of the Ivorian political actors to move steadily in good faith towards resolving the crisis. |
Временами чувствуется и нетерпение, критический настрой, когда миротворческие акции ООН пробуксовывают или не приносят очевидного быстрого успеха. | At times they even appear impatient and critical, when peacemaking actions by the United Nations become stalled or fail to bring immediate and conspicuous results. |
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность. | Once in obvious breach of the NPT, universal participation in a much tougher sanctions regime is seen in Iran as inevitable. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Surely either you or we are on guidance, or are lost in clear error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Proclaim, Allah and indeed either we or you are upon guidance, or in open error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Surely, either we or you are upon right guidance, or in manifest error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Say thou Allah verily either we or ye are on the guidance or in error manifest. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | And Either you, or we, are rightly guided, or in evident error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Now, inevitably only one of us is rightly guided, either we or you and the other is in manifest error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Say Allah, Lo! we or you assuredly are rightly guided or in error manifest. |
Нет какого либо очевидного способа сопоставления запасов леса, измеряемых в гектарах, и запасов нефти, измеряемых в кубических метрах. | There is no obvious way to compare stocks of timber measured in hectares against stocks of oil measured in metres cubed. |
Тем не менее была выражена обеспокоенность по поводу очевидного неравенства в распределении ресурсов на цели внедрения информационных технологий. | Concern was expressed, however, at the apparent disparity in the allocation of resources for information technology. |
Касаясь очевидного роста преступности, министр заявил, что между ответственными провинциальными министрами и комиссарами полиции уже были проведены совещания. | Referring to an apparent rise in the crime rate, the Minister stated that discussions had already taken place between the responsible provincial ministers and commissioners of police. |
Когда в январе этого года я зашёл к нему, то его пресс секретарь посоветовал мне не задавать очевидного вопроса. | When I called on him in January this year, his press officer advised me not to bring up the obvious question. |
Из очевидного первыми уйдет жилье вблизи стадиона , отметила специалист по аренде Агентства развития и исследований в недвижимости Лариса Брагина. | Obviously, the first to go will be housing near the stadium , noted rent specialist for the Agency for the Development and Study of Real Estate, Larisa Bragina. |
В результате очевидного недосмотра Ассамблея ранее не была информирована об этой выплате, которая была произведена в июне нынешнего года. | Through an apparent oversight, the Assembly was not informed earlier of this payment, which was made last June. |
Очевидного ответа на этот вопрос нет, так как, если рассматривать все животное царство, пол может определяться самыми разными способами. | And it's not an obvious answer, because throughout the animal kingdom, it's actually determined in different ways. |
Помимо такого очевидного факта, как то, что на крупные достижения требуются время и усилия, для этого существует ещё несколько причин. | The reasons go beyond the reality that big accomplishments require time and effort. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | He who commits a mistake or iniquity and ascribes it to one who is innocent, is guilty of calumny and brazen sin. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. |
Похожие Запросы : кроме того очевидного - за рамки очевидного