Перевод "пасть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пасть - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пасть заткни. | Muzzle it. |
Пасть заткни. | Big mouth. |
Заткни пасть. | Shut your dirty mug! |
Завали пасть, придурок! | Shut up, idiot! |
Заткни пасть, козел. | Shut up, asshole. |
Чего пасть разявил? .. | Keep your trap shut! |
Пасть заткни, живо. | That's a good one. Keep that big mouth of yours shut. |
Загляните ей в пасть! | Look in his mouth! |
Держи пасть закрытой, понял? | You keep your trap shut, all right? |
Закрой свою грязную пасть. | Save thy slimy voice. |
Можете сделать полную пасть зубов. | You can make full mouth of teeth. |
Запад может пасть очень неожиданно. | The West may collapse very suddenly. |
Открой пасть, я кому сказал? | I gotta get in! My pal's in there. |
Давай, закрой пасть и сдавай. | Come on, close your yap and deal. |
Мы забрались в волчью пасть. | We've run into a wolf pack. |
У этой лошади железная пасть! | The bay's got an iron mouth! |
Еще раз раскроешь пасть поколочу! | Your buddy goes up in smoke and that's all you can say? |
Заткни свою пасть, наконец то же! | Shut your yap, once and for all! |
А ты вообще заткни свою пасть! | Fuck your mother! |
Каир и Александрия не должны пасть. | Cairo and Alexandria must be defended. |
Как может женщина так низко пасть? ! | How can a woman stoop so low! |
Лев раскрыл свою огромную пасть и зарычал. | The lion opened its huge mouth and roared. |
Оба глаза и пасть Евангелиона не блокированы. | In dialogue, they are referred to as the . |
Как я могу пасть перед ним ниц? | You created me from fire, and him from clay. |
О! Я могу ткнуть ее в пасть! | Oh I could stab it in the mouth! |
Как не пасть жертвой безнадежности и страдания? | How do you not get overwhelmed by the despair and the misery of it all? |
Ромео Ты отвратительная пасть, ты чрево смерти, | ROMEO Thou detestable maw, thou womb of death, |
Я даже пытался пасть до уровня дикаря. | I even tried to sink myself to the level of the savage. |
Я собираюсь засунуть руку тебе в пасть. | I'm gonna put my hand in your mouth. |
Этот город не мог так низко пасть. | This town ain't that low. |
Как низко могут пасть люди в своей бесчеловечности! | How low men can sink in our inhumanity! |
Разинули на нас пасть свою все враги наши. | All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Разинули на нас пасть свою все враги наши. | All our enemies have opened their mouths against us. |
Скажи мне, Даниэль, как низко ты можешь пасть? | Tell me, Daniel. How low can you go? |
Вот как низко может пасть Честный Джон, правда? | That shows you how low Honest John will stoop. Eh, Giddy? |
Не дай ей пасть изза тебя Это нечестно | Don't make her fall for you. It's not fair. |
Таким образом будут поддерживаться концентричность без резки пасть снова | In this way, concentricity will be maintained without cutting the jaws again |
Я буду держать пасть закрытой. Я буду, я буду. | I will, I will. |
Почему бы тебе не держать свою пасть на замке! | Why don't you keep your big mouth shut? |
От которой Готовы расколоться небеса, Разверзнуться земля, Пасть прахом горы, | Which would cleave the skies asunder, rend the earth, and split the mountains, |
От которой Готовы расколоться небеса, Разверзнуться земля, Пасть прахом горы, | The heavens are close to being torn apart by it, and the earth being split asunder, and the mountains succumbing and falling down. |
От которой Готовы расколоться небеса, Разверзнуться земля, Пасть прахом горы, | The heavens are wellnigh rent of it and the earth split asunder, and the mountains wellnigh fall down crashing for |
От которой Готовы расколоться небеса, Разверзнуться земля, Пасть прахом горы, | Well nigh the heavens are rent thereat and the earth cleft in sunder and the mountains fall down in pieces. Chapter 19 |
От которой Готовы расколоться небеса, Разверзнуться земля, Пасть прахом горы, | Whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains fall in ruins, |
От которой Готовы расколоться небеса, Разверзнуться земля, Пасть прахом горы, | At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble. |
Похожие Запросы : волчья пасть - пасть жертвой - пасть в бою