Перевод "пасть жертвой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

жертвой - перевод : пасть - перевод : пасть жертвой - перевод :
ключевые слова : Victim Prey Sacrifice Crime Between Jaws Lion Trap Hole

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как не пасть жертвой безнадежности и страдания?
How do you not get overwhelmed by the despair and the misery of it all?
Мы не должны позволить себе пасть жертвой самодовольства в результате изменений, произошедших в мире.
Let us not allow ourselves to fall prey to complacency following the changes that have taken place in the world.
Заблудиться, умереть от голода или пасть жертвой нападения тигра или медведя таковы были опасности.
Getting lost, starving to death, and the possibility of attacks by wild tigers or bears were constant threats.
Пасть заткни.
Muzzle it.
Пасть заткни.
Big mouth.
Заткни пасть.
Shut your dirty mug!
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
At the same time, it has allowed farmers across China to fall victim to an epidemic of illegal land grabs by local governments and developers.
Завали пасть, придурок!
Shut up, idiot!
Заткни пасть, козел.
Shut up, asshole.
Чего пасть разявил? ..
Keep your trap shut!
Пасть заткни, живо.
That's a good one. Keep that big mouth of yours shut.
Загляните ей в пасть!
Look in his mouth!
Держи пасть закрытой, понял?
You keep your trap shut, all right?
Закрой свою грязную пасть.
Save thy slimy voice.
Можете сделать полную пасть зубов.
You can make full mouth of teeth.
Запад может пасть очень неожиданно.
The West may collapse very suddenly.
Открой пасть, я кому сказал?
I gotta get in! My pal's in there.
Давай, закрой пасть и сдавай.
Come on, close your yap and deal.
Мы забрались в волчью пасть.
We've run into a wolf pack.
У этой лошади железная пасть!
The bay's got an iron mouth!
Еще раз раскроешь пасть поколочу!
Your buddy goes up in smoke and that's all you can say?
Заткни свою пасть, наконец то же!
Shut your yap, once and for all!
А ты вообще заткни свою пасть!
Fuck your mother!
Каир и Александрия не должны пасть.
Cairo and Alexandria must be defended.
Как может женщина так низко пасть? !
How can a woman stoop so low!
Не будь жертвой.
Don't be a victim.
Для нас в Малайзии и для других стран семья это центральный элемент глубоких взаимоотношений между людьми, которые должны выжить в процессе нашего развития и эволюции, а не пасть жертвой.
For us in Malaysia, as in other places, the family is at the heart of an extended human relationship that must survive the process of our development and evolution and not be its casualty.
Лев раскрыл свою огромную пасть и зарычал.
The lion opened its huge mouth and roared.
Оба глаза и пасть Евангелиона не блокированы.
In dialogue, they are referred to as the .
Как я могу пасть перед ним ниц?
You created me from fire, and him from clay.
О! Я могу ткнуть ее в пасть!
Oh I could stab it in the mouth!
Ромео Ты отвратительная пасть, ты чрево смерти,
ROMEO Thou detestable maw, thou womb of death,
Я даже пытался пасть до уровня дикаря.
I even tried to sink myself to the level of the savage.
Я собираюсь засунуть руку тебе в пасть.
I'm gonna put my hand in your mouth.
Этот город не мог так низко пасть.
This town ain't that low.
Поскольку они были учреждены в соответствии с международными договорами по правам человека и, следовательно, не являются частью самой Организации Объединенных Наций, договорные органы не должны пасть жертвой нынешних реформаторских усилий.
As they had been established pursuant to international human rights treaties, and were thus not part of the United Nations itself, treaty bodies should not fall prey to the current reform efforts.
Олень стал жертвой льва.
The deer fell a prey to the lion.
Олень пал жертвой льва.
The deer fell a prey to the lion.
Том был жертвой убийства.
Tom was the victim of a homicide.
Том был жертвой самострела .
Tom was the victim of a self inflicted gunshot wound.
Том был жертвой травли.
Tom was the victim of bullying.
Я оказалась жертвой обстоятельств.
I was a victim of circumstance.
Я оказался жертвой обстоятельств.
I was a victim of circumstances.
Это не было жертвой.
That was no sacrifice.
Как низко могут пасть люди в своей бесчеловечности!
How low men can sink in our inhumanity!

 

Похожие Запросы : волчья пасть - стал жертвой - жертвой насилия - стать жертвой - стал жертвой - жертвой преследований - пал жертвой - жертвой мошенничества - стать жертвой - жертвой преступления - пали жертвой - жертвой изнасилования