Перевод "первостепенная роль" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

роль - перевод : роль - перевод : первостепенная роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : первостепенная роль - перевод : первостепенная роль - перевод :
ключевые слова : Role Lead Played Important Part

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

70. Первостепенная роль в урегулировании конфликтов принадлежит самим конфликтующим сторонам.
The primary role in the settlement of conflicts belonged to the conflicting parties themselves.
Наоборот, этому органу отводится первостепенная роль на предметных переговорах по приоритетным вопросам разоружения.
On the contrary, this body has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament.
И центральная, но не первостепенная роль конкуренции и выживания сильнейшего уменьшается для того, чтобы освободить место кооперации.
And the central, but not all important, role of competition and survival of the fittest shrinks just a little bit to make room.
Что касается проверки и гарантий, то МАГАТЭ, несомненно, отведена первостепенная роль в завершении концептуальной рамочной программы по комплексным гарантиям.
With regard to verification and safeguards, the IAEA no doubt has a primary role to play in completing the conceptual framework for integrated safeguards.
Я думаю, что экономика это первостепенная проблема.
I think the economy is the number one issue.
Конференции по разоружению как единственному многостороннему переговорному форуму по вопросам разоружения принадлежит первостепенная роль в переговорах по существу первоочередных вопросов разоружения.
The Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament.
Это наша основная проблема и наша первостепенная задача.
This is our first problem and our primary task.
Первостепенная задача инкубатора как раз и состоит в этом.
That is the primary function of an incubator.
Мы разделяем мнение о том, что Конференции по разоружению принадлежит первостепенная роль в многосторонних усилиях по вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
We share the view that the Conference on Disarmament has a leading role to play in multilateral efforts to prevent an arms race in outer space.
Сейчас мы должны сделать все возможное для них, это наша первостепенная задача.
We must make sure that immediate humanitarian aid can reach all the affected communities, many of which now are displaced.
Первостепенная ответственность за содействие и защиту прав человека лежит на каждом отдельном государстве.
The primary responsibility for the promotion and protection of human rights lies with each State.
будучи убеждена в том, что Конференции по разоружению как единственному многостороннему форуму международного сообщества для ведения переговоров по разоружению принадлежит первостепенная роль в переговорах по существу первоочередных вопросов разоружения,
Convinced that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament,
будучи убеждена в том, что Конференции по разоружению как единственному многостороннему форуму международного сообщества для ведения переговоров по разоружению принадлежит первостепенная роль в переговорах по существу первоочередных вопросов разоружения,
Convinced that the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament,
Поэтому трудно говорить о реформировании, перестройке и оживлении Организации, когда первостепенная задача не завершена.
It is therefore difficult to talk about reforming, restructuring and revitalizing the Organization when the primary task has not been accomplished.
Первостепенная задача Израиля не допустить, чтобы режим, пропитанный абсолютной идеологией, получил в свои руки абсолютное оружие .
To prevent a regime imbued with an absolute ideology from gaining possession of the absolute weapon is Israel s paramount priority.
В современной ситуации, первостепенная задача это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.ampnbsp
In this environment, the global commitment to provide development assistance to the poorest countries must be paramount.ampnbsp
На Конференции было определено, что первостепенная задача Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении quot устойчивого развития quot .
The Conference established the prime United Nations objective of quot sustainable development quot .
Первостепенная задача состоит в том, каким образом создать условия для того, чтобы свидетель мог свободно давать показания.
An overriding concern has been how to enable witnesses to testify freely.
Моя первостепенная задача заключается в том, чтобы видеть в микрофинансоровании не только денежные пожертвования, но и инвестиционные возможности.
my primary interest is looking at microfinance as an investment opportunity too and not as a donation.
Роль родителей, роль учителя, роль самого ученика?
The role of the parent, the role of the teacher, the role of the student themself?
При обсуждении структуры и методов работы Совета наша первостепенная задача заключается в том, чтобы обеспечить и гарантировать его эффективность.
In discussing the Council's structure and methods, our foremost priority remains ensuring its effectiveness.
Первостепенная задача для государств членов теперь состоит в том, чтобы начать действовать и преобразовать эту убежденность в конкретные решения.
The primordial task for Member States now is to act and deliver on that conviction in the form of concrete solutions.
122. Всемирная конференция по правам человека подчеркнула, что первостепенная ответственность за поощрение и защиту прав человека лежит на правительствах.
The World Conference on Human Rights stressed that the protection and promotion of human rights were the primary responsibility of Governments.
Первостепенная задача заключается в том, чтобы на ней мы существенно продвинулись по пути к миру, свободному от ядерного оружия.
It is imperative that our advance towards a nuclear weapon free world make substantial progress.
Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda.
А роль, какая изумительная роль!
And what a part for the director. What a part!
Для некоторых молодых мусульман первостепенная субкультура является виртуальной, которая действует на периферии мусульманских сообществ, как в Европе, так и в исламском мире.
For some young Muslims, the paramount sub culture is virtual, and it operates on the fringes of Muslim communities, whether in Europe or in the Islamic world. The story it presents is of a world beset by real injustices, for which the only solution is violent action that will supposedly lead to the victory of a monolithic Muslim world.
Для некоторых молодых мусульман первостепенная субкультура является виртуальной, которая действует на периферии мусульманских сообществ, как в Европе, так и в исламском мире.
For some young Muslims, the paramount sub culture is virtual, and it operates on the fringes of Muslim communities, whether in Europe or in the Islamic world.
Первостепенная задача государства и территориальных коллективов заключается в том, чтобы охватить системой образования народные массы это единственный путь обеспечения нами развития страны.
The first mission of the State and of the territorial collectives is to provide schooling for the masses this is the only way we can develop the country.
РОЛЬ
Design of one or more potential future RIS applications short description, representation of performance and cost estimation of the potential IT systems
Роль
Remove
Роль
Role
Роль
Town
Роль
Role
Роль
Realm
Роль
Role
Играй роль, пока роль не станет тобой.
Fake it till you make it.
Роль ЮНКТАД и роль ВТО являются взаимодополняющими.
UNCTAD and the WTO have complementary roles.
Первостепенная ответственность за обеспечение соблюдения Конвенции лежит на каждом отдельном государстве участнике, вводящем и применяющем по мере необходимости меры, намеченные в статье 9.
The primary responsibility for ensuring compliance with the Convention rests with each individual State Party establishing and applying, as necessary, measures outlined in Article 9.
КТК играет роль полезную роль в этой связи.
It has played a beneficial role in that regard.
Первостепенная важность, которая придается моим правительством обращению с радиоактивными отходами, находит выражение в его добровольных взносах в МАГАТЭ на цели и поддержку программы НБРО.
The high priority placed by my Government on nuclear waste management is reflected in its voluntary contributions to the IAEA in support of the RADWASS programme.
Роль судей
The role of judges
Роль свидетелей
The role of witnesses
Роль Китая
E. The role of China
Роль секретариата
Role of the Secretariat

 

Похожие Запросы : первостепенная задача - первостепенная тема - первостепенная задача - Первостепенная задача - Первостепенная задача - первостепенная власть - первостепенная задача