Перевод "пересекаться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пересекаться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поверхности могут пересекаться, могут быть невозможно маленькими. | So that means that surfaces can intersect themselves, they can become impossibly small. |
Векторы борьбы за процветание и безопасность вполне могут пересекаться. | The quests for prosperity and security may very well intersect. |
пересекаться с позицией инженера по продажам, если продукт носит технический характер. | Can overlap with sales engineer position when product is of a technical nature. |
На уровне грубого определения столкновений целью является нахождение объектов, которые потенциально могут пересекаться. | At the coarse level of collision detection, the objective is to find pairs of objects which might potentially intersect. |
Территория группы покрывает несколько квадратных километров леса и может пересекаться с территориями соседних групп. | Their territories cover several square miles of forest, and can both overlap with other troops and shift over time. |
Кроме того, по мере эволюции различных альянсов и тактик, эти категории могут всё больше пересекаться. | Moreover, as alliances and tactics evolve, the categories may increasingly overlap. |
Линия опоясает центр города и будет пересекаться со всеми линиями, за исключением 4 и 7. | Line 4 Line 4 is a north south line running parallel to Line 2 along the east of the city. |
Разумеется, если они будут нарисованы одна на другой, то они будут пересекаться в каждой точке. | If you've already learned your algebra and you're familiar with slope, parallel lines are two lines that have the same slope, right? |
По проекту районного правительства две дороги должны были пересекаться как раз на том месте, где стоял дом. | The house stands in the way of a district government s project to link two roads. |
В моей песне могут пересекаться две или три различные темы, а название может абсолютно ничего не означать . | I can go through two or three different subjects in a song and the title can mean absolutely nothing at all. |
Также, если они не пересекались на предыдущей итерации, то весьма вероятно, что не будут пересекаться и на следующей. | Likewise, if they did not intersect in the previous time step, then they are very likely to continue not to. |
Они будут только увеличиваться из за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться. | They're only going to get magnified by the very technology that connects us, because it's making us intersect. |
С другой стороны, проект для одних ворот может пересекаться по программе и определению с проектом архитектора для соседних ворот. | Otherwise, a project for one of the gates can crash into the program and definition with the project of the architect of the next gate. |
Ничто из этого не исключает селективное сотрудничество с Ираном, будь то в Афганистане, Сирии, или Ираке, если интересы будут пересекаться. | None of this rules out selective cooperation with Iran, be it in Afghanistan, Syria, or Iraq, if interests overlap. |
При formula_2 (база индукции) получаемые множества оставшихся лошадей не будут пересекаться, и утверждение о равенстве цветов всех лошадей сделать нельзя. | Hence the first horse, middle horses, and last horse are all of the same color, and we have proven that If formula_2 horses have the same color, then formula_3 horses will also have the same color. |
Однако, хотя понятия quot община quot и quot меньшинство quot могут в каком то плане пересекаться, в сущности своей они разные. | But although there may be some overlap between the ideas of quot community quot and quot minority quot , they are essentially different. |
Если вы разбросаете миллион объектов среди восьми миллионов позиций и некоторые из них могут пересекаться, то кучки будут дальше друг от друга. | So if you want to put a million things down amongst eight million positions and you can have some of them overlapping, the clumps will be further apart. |
Onassis Public Benefit Foundation) Основное условие программы тема занятий должна пересекаться с цивилизацией, образованием и историей Греции. Этот фонд предоставляет следующие программы | Application the application form from the web site of the French Embassy an admission certificate a French language test Submit your application to the Cultural Section of the French Embassy in Moscow.There are two sessions the first session is in April (the closing date for application is15th March each year), the second session is in June (the closing date for applicationsis 30th May each year) |
Вообще говоря, один и тот же элемент formula_22 может иметь несколько обратных слева элементов и несколько обратных справа элементов, и последние не обязаны пересекаться. | If the determinant of formula_34 is zero, it is impossible for it to have a one sided inverse therefore a left inverse or right inverse implies the existence of the other one. |
Предполагается, что если от одной временной итерации до следующей formula_10 и formula_11 пересекаются, то весьма вероятно, что они будут по прежнему пересекаться и на следующей итерации. | We suppose that, from one time step to the next, formula_10 and formula_11 intersect, then it is very likely that at the next time step, they will still intersect. |
Точно так же должны существовать два типа институтов ЕС, одни для еврозоны, другие для стран, в нее не входящих, хотя они и будут пересекаться друг с другом. | There would have to be two sets of EU institutions, one for the eurozone and another for non eurozone countries, although they would overlap. |
Помимо этого, сторонники восстановления торговли оружием между ЕС и Китаем рассматривают данный шаг как стабилизатор политических разногласий и призывают не позволять плохой политике пересекаться с успешным бизнесом. | In addition, those in favor of reviving EU China arms trade see such sales as a stabilizer in bouts of political turbulence and are loath to let bad politics interfere with good business. |
Эта система не будет пересекаться с работой договорных органов, поскольку они являются экспертными, а не политическими органами и рассматривают конкретные права и обязательства, добровольно взятые на себя государствами. | That system would not overlap with the work of the treaty bodies, since they were expert bodies, rather than political bodies, and addressed specific rights and obligations undertaken voluntarily by States. |
58. Компетенция трибунала (статья 22) должна быть исключительной и не пересекаться с компетенцией национальных судов, и он не должен выступать в качестве апелляционной инстанции применительно к решениям этих судов. | 58. The jurisdiction of the tribunal (article 22) should be exclusive and should not overlap with the jurisdiction of national courts, neither should the tribunal hear appeals against their decisions. |
Часть этой разработки это проектирование кусков длиной 50 символов, которые должны пересекаться со всеми другими 50 символьными кусками для создания меньших подгрупп, которые мы должны построить, чтобы потом их соединить. | Part of the design is designing pieces that are 50 letters long that have to overlap with all the other 50 letter pieces to build smaller subunits we have to design so they can go together. |
Уровни часто будут пересекаться (например, инфраструктура и вопросы чистой энергетики), но демократию можно было бы значительно усилить, если вопросы будут направлены на уровни, на которых решения могут быть приняты наилучшим образом. | The levels often will overlap (infrastructure and clean energy issues, for example), but democracy could be greatly strengthened if the issues were linked to the levels at which decisions can best be taken. |
Они будут только увеличиваться из за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться. И это пересечение не всегда создает видимость того, теперь все понимают всех и все ценят всех . | They're only going to get magnified by the very technology that's connecting us, because it's making us intersect. And that intersection doesn't always create the view of everybody now understands everybody, and everybody appreciates everybody. |
Но эти два угла должны тогда быть смежными, т.е. в сумме равняться 180 . Вообще то, они будут смежными в любом случае параллельны эти прямые или нет. Возьмем любую прямую, которая будет пересекаться другой прямой. | Actually, regardless of whether the lines are parallel, if I just take any line and I have something intersecting, if this angle is 50 and whatever this angle would be, they would have to add up to 180 degrees. |
Было два основных маршрута первый вёл из Германии в Испанию, затем в Аргентину второй из Германии в Рим и Геную, затем в Южную Америку оба направления создавались независимо друг от друга, но в итоге могли пересекаться. | There were two primary routes the first went from Germany to Spain, then Argentina the second from Germany to Rome to Genoa, then South America the two routes developed independently but eventually came together to collaborate. |
Похожие Запросы : раз пересекаться - пересекаться со ссылкой - глаза пересекаться друг в