Перевод "переходы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
переходы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Переходы | Jumps |
Включить переходы | Enable transitions |
Затем идут Одноминутные Переходы, и теперь переходы составляете вы сами. | We have then, one minute changes now your one minute changes bit of a free for all this time. |
Вот где переходы. | That's where the transitions are. |
Но не все переходы возможны. | But not every transition is possible. |
Тренируйте переходы вверх и вниз. | Practice moving it up and down. |
Аналогичные переходы наблюдались и в Азии. | Similar shifts have been witnessed in Asia. |
8.2 Пешеходные переходы (прежний пункт 8.1.2) | 8.2 Pedestrian crossings (former 8.1.2) |
Так легко делать переходы между рядом краеугольных позиций. | This will allow it to easily transition into and out of a variety of extreme positions. |
Добро пожаловать на урок BC 154, Одноминутные переходы. | Welcome to BC 154, the One Minute Changes. |
8.3 Подземные переходы и пешеходные мосты (прежний пункт 8.1.3) | 8.3 Pedestrian subways and footbridges (former 8.1.3) |
Те, кто в споре используют переходы на личности в качестве аргумента, стадо дремучих тупиц. | People who resort to ad hominem arguments are all a bunch of backwoods jackasses. |
Итак, мы сказали, дайте нам тридцать дней, чтобы отслеживать переходы для всех Ваших слов. | So we said, give us thirty days to track conversions for all your words. |
Счастливые переходы, перефразируя Толстого, похожи друг на друга но каждый неудачный переход несчастен по своему. | Happy transitions, to paraphrase Tolstoy, are all alike but every unhappy transition is unhappy in its own way. |
То, что делает этот феномен еще более примечательным, является скорость, с которой эти переходы происходят. | Hal lain yang menjadikan fenomena ini semakin mengagumkan adalah kecepatan terjadinya pergeseran ini. |
Подземные переходы от станции Токио тянутся на несколько километров, станция Синдзюку имеет более 200 выходов. | Tokyo Station has underground connections that stretch well over 4 kilometers, and Shinjuku Station has well over 200 exits. |
Переходы пилотов Сэм Бёрд перешел в iSport International после дебютного сезона в ART Grand Prix. | Driver changes Changed teams Sam Bird will move to iSport International after competing in his rookie season for ART Grand Prix. |
Вы заметите, такие переходы встречаются часто, типа, до (С), Fmaj7 и затем, может быть, соль (G). | So you will often find yourself going like C, Fmaj7 and then maybe G, that kind of thing. |
(М) Взгляните, как тонкие переходы оттенков (М) например, на фигуре Юноны, создают (М) ощущение живого тела. | Also, the way in which the more subtle tones for instance, of Juno's body, really creates a beautiful sense of the turn of the flesh. |
55 236. Добровольные переходы в связи с распределением расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира | 55 236. Voluntary movements in connection with the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations |
Ежедневные переходы через границу в течение трех лет ее вымотали, однако она уверена, что дело того стоило. | After three years of this daily cross border commute, Arlet says she is tired, but she knows it is worth it. |
Добавьте изображения, которые помогут Вам сжать переходы и дополнить истории, чтобы Вы уложились в максимум 18 минут. | Then add your images, which will help you tighten transitions and augment stories to get you to 18 minutes or less. |
Это отличный способ мысленно проверить, что вы все делаете правильно. Во вторых, делайте Одноминутные Переходы. Включаете таймер, | That's a good way to mentally make sure you do the right stuff second thing, you do your one minute changes, so bang on with the timer time yourself going D, A, D, A as many times as you can in a minute, writing down your score nice and simple, one minute each on D to A, D to E, A to E then, we've got five minutes on songs or chord sequences. |
То есть, если вы находите какой либо переход очень легким, прекращайте его тренировать. Тренируйте более сложные переходы. | So if you find a chord change really easy, stop practicing it, work on the ones you find difficult. |
Исследователи выяснили, что переходы (такие как от конкретного мышления к абстрактному) не происходят одновременно во всех сферах знаний. | Researchers have found that transitions, such as from concrete to abstract logical thought, do not occur at the same time in all domains. |
Я покажу вам несколько трюков, которые позволят осуществлять переходы между тремя этими аккордами полегче. Итак, скоро увидимся опять! | But I'm going to show you a little bit of a trick on how to make it loads easier to change between these first three chords. |
Для меня переход между башнями Торгового центра не более артистичен, чем мои другие переходы или выступления иного типа. | In fact, I put my World Trade Center crossing at the same artistic level as some of my smaller walks or some completely different type of performance. |
Но Джон чувствовал, что ему нужно что то более солидное и постоянное, а не переходы из одной группы в другую. | Days Like These charted in the U.S. at No.64 in 1990 and climbed all the way to No.2 on the U.S. |
Для этого времени характерны резкие переходы между очень холодными ледниковыми эпохами и намного более тёплыми межледниковьями, такими как наше время. | This period was characterised by dramatic shifts between very cold glacial intervals and much warmer interglacial periods like the one we're in today. |
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы отстаивающих верховенство закона. | Above all, perhaps, these transitions took place amidst a wider network of legitimate institutions the European Union, OSCE, NATO, and the Council of Europe championing the rule of law. |
И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем, | He went on his journeys from the South even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai, |
переходы в печенежском языке g k y в конце слов (beg bey), k g в v интервокальной позиции (между гласными, напр. | In loan words, the voiced partner of k is g in native words, it is ğ . |
И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем, | And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai |
Не важно, что переходы между аккордами не ровные или аккорд плохо зажат. Не останавливайтесь сейчас, потому что вы работаете над последовательностью. | If the chord changes are a bit loose, or one of the chords is a bit buzzy, don't stop and practice it now, because you are doing chord change stuff. |
Линии B, C, D метрополитена Буэнос Айреса (Subte de Buenos Aires) имеют станции возле обелиска, соеднияющиеся с коммерческими галереями через подземные переходы. | Lines B, C, and D of the Buenos Aires Metro have stations near the monument, and are connected by a number of underground passages with commercial galleries. |
Центральная улица окружен с обеих сторон каналами с водой, которые имеют небольшие переходы для того, чтобы один человек мог добраться до дома. | The central street is surrounded on both sides by water channels, which have small crossings in order for one to reach the house. |
На этом этапе вы станете более продвинутыми в игре на гитаре и теперь вам придется выбрать переходы, которые для вас наиболее сложны | Now, at this stage you are kind of getting a bit more advanced on the guitar it's really kind of up to you to choose changes that are hardest for you |
Так ответственность за благополучие и порядок вещей перешла от богов к людям. Впоследствии такие переходы происходили неоднократно... и конца края этому не видно. | The responsibility for the well being and success of the social order was shifting from gods to people, a power shift that will seesaw throughout human history until...um, probably forever actually. |
Во многих других странах или регионах например, Китае, Корее, Японии, Израиле, Германии, Италии и Каталонии предстоящие выборы или политические переходы также увеличили неопределенность политики. | In the US, the fiscal worries are threefold the risk of a cliff in 2013, as tax increases and massive spending cuts kick in automatically if no political agreement is reached renewed partisan combat over the debt ceiling and a new fight over medium term fiscal austerity. In many other countries or regions for example, China, Korea, Japan, Israel, Germany, Italy, and Catalonia upcoming elections or political transitions have similarly increased policy uncertainty. |
Во многих других странах или регионах например, Китае, Корее, Японии, Израиле, Германии, Италии и Каталонии предстоящие выборы или политические переходы также увеличили неопределенность политики. | In many other countries or regions for example, China, Korea, Japan, Israel, Germany, Italy, and Catalonia upcoming elections or political transitions have similarly increased policy uncertainty. |
Российский лидер рыбачил на горных озерах, ходил по рекам на моторных лодках и плотах, а также совершал переходы по горам на квадроциклах и пешком. | The Russian leader went fishing in the mountain lakes, went on motor boats and floats along the rivers, and hiked in the mountains by quads and on foot. |
3.1.5 Поскольку судам приходится совершать переходы из одной зоны СДС в другую, различия в функционировании СДС в различных зонах могут создавать трудности для судоводителей. | 3.1.5 Vessels move from one VTS area to another and different operations of VTS in the various areas might lead to confusion to the boatmasters of the vessels. Consequently, adverse effects on achieving the objectives of the VTS might arise. |
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем. | The happy transitions across much of Central Europe following the end of the Cold War were made easier by the fact that the old communist order more or less died on its feet and surrendered power peacefully. |
При осуществлении контроля за перемещением людей через пограничные переходы сотрудники государственной пограничной службы обязаны соблюдать все соответствующие правовые положения, а также уважать основные права человека и свободы. | During control of movement of persons across border crossings, members of DGS have the obligation to respect all legal provisions related to this issue, as well as rto espect fundamental human rights and freedoms. |
Как считает г н Вулфенсон, стороны близки к достижению взаимопонимания в отношении того, как будут функционировать основные переходы на границе между Израилем и подконтрольной Палестинской администрации территорией. | Mr. Wolfensohn believes that the parties are close to an understanding on how the main border passages between Israel and the Palestinian Authority will operate. |
Похожие Запросы : будущие переходы - переходы с - переходы с - переходы между - землепользование переходы - переходы времени - трудовые переходы - переходы из - рынка труда переходы - состояния и переходы - Жизнь конечно переходы - переходы в уходе