Перевод "повторялись" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
повторялись - перевод : повторялись - перевод : повторялись - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Назойливо повторялись клише. | And then the cliche came to haunt us. |
Напротив, события 9 11 не повторялись. | On the contrary, 9 11 has not been replicated. |
После марша акции Захвати Вашингтон больше не повторялись. | After the march, no occupy Washington DC had taken place. |
Атаки на интернет СМИ чаще всего повторялись во время Марша Миллионов. | Attacks on online media were most recently repeated during the March of the Millions. |
Государство участник обязано обеспечить, что подобные нарушения не повторялись в будущем. | The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. |
Государство участник обязано обеспечить, чтобы аналогичные нарушения не повторялись в будущем. | The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. |
Государство участник обязано обеспечить, чтобы подобные нарушения в будущем больше не повторялись. | The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. |
Крайне важно положить конец таким нападениям и обеспечить, чтобы они больше не повторялись. | It is essential to put an end to such attacks and ensure that they do not recur. |
Вне зависимости от культуры, религии, пола, за исключением одного, некоторые ответы просто повторялись. | And across culture, across religion, and across gender except for one there are a few answers that just keep coming back. |
Государство участник обязано принять необходимые положения для обеспечения того, чтобы аналогичные нарушения впредь не повторялись. | The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. |
15. В адрес государства участника обращается просьба обеспечить, чтобы в будущем подобные нарушения не повторялись. | 15. The State party is requested to ensure that similar violations do not occur in the future. |
Кроме того, государство участник обязано принять эффективные меры для того, чтобы подобные нарушения впредь не повторялись. | The State party is also under an obligation to take effective measures to ensure that similar violations do not recur in future. |
Подобные истории повторялись довольно часто как во времена Дамьена, так и за тысячи лето до этого. | Stories like the one of Damiens are extremely common for this time period and for the hundreds to thousands of years before it. |
В результате чего они повторялись в тексте тысячи раз (для русского издания 2007 года подобное не характерно). | One could question why the translators have not stayed closer to the original meaning, as do most translators ... |
Такие попытки повторялись неоднократно, и они могли бы повлиять на тебя, но ты же Наш верный посланник! | In that case, they would have taken you for a friend. |
Такие попытки повторялись неоднократно, и они могли бы повлиять на тебя, но ты же Наш верный посланник! | Had you done so, they would have taken you as their trusted friend. |
Международному сообществу следует поощрять Палестинскую администрацию принять меры к тому, чтобы подобные жестокие злодеяния больше не повторялись. | The international community should encourage the Palestinian Authority to act so these callous atrocities no longer continue. |
В третьих, отсутствовало комплексное планирование, и одни и те же ошибки повторялись в ходе осуществления различных программ. | Third, there was no overall planning and the same mistakes were repeated in the different programmes. |
В зависимости от того повторялись Кирие и другие мольбы единожды или чаще, литании получили названия planæ, ternæ, quinæ, septenæ. | Because the Kyrie and other petitions were said once or oftener, litanies were called planæ, ternæ, quinæ, septenæ. |
Но это не помешало тому, чтобы столкновения эти не повторялись и даже особенно часто, по самым неожиданным и ничтожным поводам. | But this did not prevent such collisions recurring quite frequently, and on very unexpected and trivial provocation. |
Но я больше не мог сидеть и смотреть на огонь, и соответствующие слова поэта повторялись для меня с новой силой . | But I could no longer sit and look into the fire, and the pertinent words of a poet recurred to me with new force. |
ЖЕНЕВА. Сейчас, когда отступает мировой финансовый кризис, наступило время критически оценить ошибки и позаботиться о том, чтобы они больше не повторялись. | GENEVA Now that the global financial crisis is abating, it is time to take stock of our mistakes and ensure that they are not repeated. |
Но это глубокое сожаление также разделяют народ Индонезии и президент Сухарто, который принял меры к тому, чтобы такие инциденты не повторялись впредь. | But this profound regret was also shared by the people of Indonesia as well as President Soeharto, who has taken measures to prevent the recurrence of such an incident. |
После этого числа повторялись, а знаки продолжали идти по порядку вторая неделя начиналась в 1 Ягуар и заканчивалась в 13 Череп и так далее. | This cycle of number and day signs would continue similarly until the 20th week, which would start on 1 Rabbit, and end on 13 Flower. |
Также неоднократно повторялись предыдущие замечания в связи с дополнительными расходами на услуги по обеспечению безопасности, на уборку помещений штаб квартиры и оплату в зоне расквартирования. | Earlier observations regarding over expenditure on cleaning and security services for the headquarters premises, as well as for the rental of parking space, had also been repeated. |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | And this remained their lament till We mowed them down and made them extinct. |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | So they kept saying this until We made them cut off, extinguished. |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | So they ceased not to cry, until We made them stubble, silent and still. |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | And this ceased not to be their cry until We made them a harvestreaped, extinguished. |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct (dead). |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | This continued to be their cry, until We made them silent ashes. |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | They did not cease to cry this until We reduced them to stubble, still and silent. |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | And this their crying ceased not till We made them as reaped corn, extinct. |
И не прекращался этот их зов слова признания собственного злодеяния повторялись до тех пор , пока Мы не сделали их как сжатую ниву пустое поле , потухшими погибшими . | That remained their cry until We turned them into a mown field, stilled like burnt ashes . |
Все заявления НПО, кроме одного, касались главным образом утверждений о том, что меньшинства лишаются прав, и в них неоднократно повторялись плохо обоснованные, неподтвержденные и ошибочные утверждения. | All but one of the statements made by NGOs focused on allegations of denial of minority rights and contained repetitions of ill founded, unsubstantiated and misguided comments. |
Дня нас это также возможность подтвердить нашу коллективную ответственность более того, наш моральный долг действовать сообща для того, чтобы такие ужасные войны более никогда не повторялись. | It is also a moment for us to reaffirm our collective responsibility indeed our moral obligation to work together so that such horrendous wars will never be repeated in the future. |
Представительство Кубы сообщило об этом представительству страны пребывания, однако демонстрации еженедельно повторялись 17 февраля 1994 года была организована еще одна такая демонстрация напротив главного входа в представительство. | The Cuban Mission had complained to the host country Mission but the demonstrations had continued on a weekly basis on 17 February 1994 there had been another such demonstration facing the main entrance of the Mission. |
Амнистии обычно не совместимы с обязанностью государств проводить расследование таких деяний, гарантировать свободу от таких актов в пределах своей юрисдикции и обеспечивать, чтобы они не повторялись в будущем. | Amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction and to ensure that they do not occur in the future. |
Существовали картриджи 100 в 1 или даже 9999 в 1 , на которых несколько игр повторялись много раз с вариациями карт или раскраски персонажей или возможностью старта с разных уровней. | Among them are multicarts, sometimes with a few games replicated many times or separated by levels with ability to choose any of them, sometimes with the sprites or maps slightly altered. |
Большинство дел было закрыто после предварительного расследования, в основном по той причине, что они либо повторялись, либо носили слишком расплывчатый характер, чтобы однозначно выявить потерпевшего, свидетеля или виновного лица. | The majority of the cases were closed after a preliminary investigation, largely because they were duplicative or too vague to allow for positive identification of a victim, witness or perpetrator. |
Япония обращается ко всем государствам участникам с призывом подтвердить свое стремление к ликвидации всего ядерного оружия, дабы подобные катастрофы никогда более не повторялись, стремление, разделяемое мировой общественностью и международным сообществом. | Japan called upon all States parties to reaffirm their commitment to the elimination of all nuclear weapons in order to ensure that such disasters were never repeated a desire shared by the general public and the international community. |
30 марта 2011 года блогплатформа LiveJournal на протяжении 12 часов испытывала серьезные функциональные проблемы, возникшие в результате мощных ДДоС атак (атаки повторялись также 5 го и 6 го апреля 2011 г). | On March 30, 2011, the blogging platform LiveJournal experienced serious functionality problems for over 12 hours due to a powerful Distributed Denial of Service (DDoS) attack (the attack resumed on April 4 and 5, 2011). |
В этой связи Комитет обращает внимание правительства Индонезии на его просьбу представить информацию относительно гарантий, предусмотренных в соответствии с положениями статей 37 и 40 Конвенции, чтобы подобные нарушения более не повторялись. | In this regard, the Committee draws the attention of the Government of Indonesia to its request for information about the safeguards, established in accordance with the provisions of articles 37 and 40 of the Convention, to ensure that such violations would not occur again. |
Утверждения Каримова, что Узбекистан может погрязнуть в кровавом хаосе при другой форме правления повторялись так часто, что многие внутри и за пределами изолированной страны относились к ним как факту, а доказать обратное было трудно. | Karimov s own hints that Uzbekistan could dissolve into bloody chaos under a different government were repeated so often, that many inside and outside the isolated country treated them as fact, even when evidence was hard to come by. |
Сотрудники Комитета считают, что такая первая попытка была успешной несмотря на то, что в отдельных случаях повторялись положения, прозвучавшие в общих прениях, работа делегаций была облегчена, особенно в том, что касается подготовки проектов резолюций. | The Committee apos s officers felt that this first trial was satisfactory while in some instances there was some repetition of the general debate, the work of delegations was facilitated, particularly with respect to the preparation of draft resolutions. |
Похожие Запросы : повторялись на - не повторялись - не повторялись