Перевод "подорвать рост" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

рост - перевод : рост - перевод : рост - перевод : рост - перевод : рост - перевод : подорвать рост - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Медленный рост Китая мог бы подорвать восстановление мировой экономики.
A slow growth China would undermine the global economic recovery.
Такие факторы, как стремительный рост населения вкупе с застойными явлениями в экономике, могут подорвать долгосрочную стабильность этой страны.
Factors such as the rapid population growth, combined with a stagnant economy, could endanger the long term stability of the country.
Как подорвать альянс
How to Undermine an Alliance
Рост безработицы среди молодежи и связанное с ним чувство безысходности могут подорвать любые достигнутые в странах успехи по выходу из кризиса.
Rising youth unemployment, and the desperation that accompanies it, threatens to undermine any progress made in countries coming out of crisis.
Вы можете подорвать своё здоровье.
You might ruin your health.
Будучи при Вольфенсоне главным экономистом Всемирного банка, я доказывал, что неспособность справиться с коррупцией может подорвать экономический рост и помешать справиться с бедностью.
As the World Bank s Chief Economist under Wolfensohn, I had argued that failing to deal with corruption risked undermining growth and poverty alleviation.
Мы стараемся не подорвать сами себя.
We try to avoid blowing ourselves up.
Оно может подорвать их две важные основанные на ресурсах и обеспечивающие рост отрасли, а именно прибрежное рыболовство и сбор морских растений, а также туризм.
It is likely to undermine their two major resource based growth industries, namely, nearshore fishing and harvesting of marine plants, and tourism. B. Management of resources of small island developing States
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Otherwise, the global economy will remain at risk from renewed protectionist pressures and economic or political events that might trigger a disorderly resolution of the imbalances and undermine growth.
Нынешние экономические тенденции угрожают подорвать любые достижения.
Current economic trends threaten to undermine any progress made.
Это дало шанс США подорвать сельскохозяйственную экономику ЕС.
It gave the US a stick with which to tear down the EU s common agricultural policy.
Эти неприятные вопросы грозят подорвать авторитет Европейского Совета.
These nagging questions threaten to undermine the authority of the European Council.
Это также может подорвать уставную ценность банковских учреждений.
It may also erode the charter value of institutions.
Они отвергают любые попытки нарушить или подорвать их.
They reject any attempt to violate or erode them.
Что? Такие действия могут подорвать дух всей страны.
Such demonstrations demoralise the country.
Таким образом, они считают, что имеют возможность подорвать правовые основы вопроса о Палестине, подорвать международную законность и размыть нейтралитет Организации Объединенных Наций.
In that way, they feel that they have an opportunity to undermine the legal foundations of the question of Palestine, to undermine international legitimacy and to erode the neutrality of the United Nations.
Любые попытки подорвать процесс проведения выборов следует незамедлительно пресекать.
It is essential that the Liberian political parties continue to conduct their electoral activities in a peaceful manner.
Разрешить такие оговорки значит подорвать всю систему многосторонних договоров.
To permit such reservations would undermine the entire multilateral treaty system.
Они могут лишь подорвать их авторитет и универсальное признание.
That can only erode their credibility and universal acceptance.
Вместе с тем обманутые надежды могут подорвать ее репутацию.
Such unfulfilled expectations could undermine its credibility.
Рост
Inflation
Рост.
Rise.
РОСТ
Growth
Рост.
Height.
Рост...
Height...
Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу.
But the misuse of military resources can also undercut soft power.
Осведомители пытались проникнуть в мою организацию и подорвать ее работу.
Informants have tried to infiltrate my organization and undermine its work.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers.
Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие.
Now, by openly seeking to undermine the US president, Netanyahu is breaking that link.
Подобный референдум мог бы подорвать проевропейские действия премьер министра Вучича.
However, one of the most re tweeted tweets on the Brexit was optimistic and unorthodox, given the source.
Все они могут подорвать государство как основную единицу международной системы.
All of them can undermine States as the basic unit of the international system.
Должны быть устранены все недоработки, которые могут подорвать предыдущие достижения.
Any shortcomings which might undermine past achievements must be addressed.
В развивающихся странах экологические проблемы могут подорвать процесс долгосрочного развития.
In the developing world, ecological pressure threatens to undermine long term development.
Игнорирование Советом этого факта может серьезным образом подорвать его престиж.
If the Council ignores this very fact its credibility will face serious damage.
Быстрое усиление евро по отношению к доллару угрожает подорвать эту основу.
The euro s rapid appreciation against the dollar threatens to undermine this foundation.
Таким образом он старался подорвать религию, отводя ей чисто вспомогательную роль.
He thus sought to subvert religion by making it purely instrumental.
Новые ужесточенные правила по конфиденциальности в ЕС грозят подорвать этот процесс.
The EU s privacy crackdown threatens to undermine all of this.
Такие чрезвычайные отставания существуют и сейчас и могут подорвать верховенство закона.
Such extraordinary backlogs have persisted and can undermine the rule of law.
Это в свою очередь может подорвать уверенность и доверие в обществе.
This in turn can undermine public confidence and trust.
Положение об электронном исправлении ex post facto может подорвать стабильность договоров.
An ex post facto correction clause could undermine the stability of contracts.
Таким образом, растущие асимметрии могут подорвать налаженное нами минимальное убедительное сдерживание.
One can only presume that over time large fissile material stocks would be transformed into nuclear weapons, thus accentuating asymmetries.
Поэтому стороны должны воздерживаться от принятия мер, способных подорвать эту инициативу.
The parties should therefore refrain from taking measures that could undermine the initiative.
Мы учли факты неправильных трактовок и попыток подорвать это последнее усилие.
We have taken note of the misconceptions and attempts to undermine this latest effort.
И просто сама мысль, что это может произойти, может вас подорвать.
And just the thought that it may happen can shatter you.
Аскетичный рост?
Austere Growth?

 

Похожие Запросы : угрожает подорвать - может подорвать - подорвать успех - может подорвать - подорвать доверие - подорвать доверие - угрожают подорвать - подорвать поддержку - подорвать процесс - стремится подорвать - рост рост