Перевод "подсознание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
подсознание - перевод : подсознание - перевод : подсознание - перевод : подсознание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это всё подсознание... | Everything is unconscious. |
Голова личность, тело подсознание. | Head is ego, body id. |
Это то, чего жаждет подсознание. | That is what the unconscious mind hungers for. |
Подсознание не безконтрольный, животный инстинкт. | The unconscious, it's not a primal, unruly, animal thing. |
Работает ли реклама действующая на подсознание? | Does subliminal advertising work? |
Ћ ƒ также воздействует на подсознание. | LSD also affects the subconscious mind. |
Робер, нужно принять во внимание подсознание! | Robert, you have to take the subconscious into account! |
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание. | Instead, moods are created by subliminal effect. |
Это одна из последних новых идей в психиатрии, перехватывать подсознание. | Oh, it's one of the latest wrinkles in psychiatry... wiretapping the subconscious. |
Самостийному! Бытие это не есть сознание, бытие есть подсознание! Освобождаем себя! | The idea of existence... of the real! of the self! |
Грей посчитала, что альтернативным Эминемом, который появляется в автомобиле, было его подсознание. | Grey believed that the alternate Eminem who appears in the car is his subconscious. |
История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения. | The history of ideas has its logic, reason, and folly, its unconscious and its trajectory. |
От того что вы кушаете, до того кого любите, ваше подсознание может принимать решения. | From what you eat to who you love, your unconscious can actually call the shots. |
Другой интересной задачей является распознание контента со скрытыми компонентами, влияющими на подсознание и психику человека. | Another interesting goal is to discover content with hidden embedded components that seek to influence subconsciousness. |
Через наше подсознание, в ваших снах, которые Коран называет, наше состояние сна, малая смерть, временная смерть. | Through our subconscious, in your dreams the Koran calls our state of sleep the lesser death, |
Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры. | For all their subliminal paid promotions and subtle product placements, corporations are getting drubbed in the main story lines of our popular culture. |
Вам надо сделать что бы это дробное было под этим дробным и я почти сделал это, когда делал это наверное мое подсознание сделало это | So you actually want this decimal to be right above this decimal. I almost did that when I did it, it must have been my subconscious doing it. |
Но у нас есть также подсознание, которое обеспечивает нам вместе с сознанием возможность создания произведений искусства и вообще культуру. Как мы до этого дошли? | But we also have a subconscious, that gives us, together with conscience, an ability to create art, and culture in general. |
Поклонение Ему является истиной, к которой призывают шариат, разум и подсознание. Что же касается поклонения творениям, то оно является тщетным и бесполезным, и поэтому далее Всевышний сказал | Whether you say a thing aloud or inaudibly, He has knowledge of the secret and the hidden. |
Поклонение Ему является истиной, к которой призывают шариат, разум и подсознание. Что же касается поклонения творениям, то оно является тщетным и бесполезным, и поэтому далее Всевышний сказал | And if you speak aloud so He surely knows the secret and that which is more concealed. |
Поклонение Ему является истиной, к которой призывают шариат, разум и подсознание. Что же касается поклонения творениям, то оно является тщетным и бесполезным, и поэтому далее Всевышний сказал | Be thou loud in thy speech, yet surely He knows the secret and that yet more hidden. |
Поклонение Ему является истиной, к которой призывают шариат, разум и подсознание. Что же касается поклонения творениям, то оно является тщетным и бесполезным, и поэтому далее Всевышний сказал | And if thou speakest the word aloud, then verily He knoweth the secret and the most hidden. |
Поклонение Ему является истиной, к которой призывают шариат, разум и подсознание. Что же касается поклонения творениям, то оно является тщетным и бесполезным, и поэтому далее Всевышний сказал | And if you (O Muhammad SAW) speak (the invocation) aloud, then verily, He knows the secret and that which is yet more hidden. |
Поклонение Ему является истиной, к которой призывают шариат, разум и подсознание. Что же касается поклонения творениям, то оно является тщетным и бесполезным, и поэтому далее Всевышний сказал | If you speak aloud He knows the secret, and the most hidden. |
Поклонение Ему является истиной, к которой призывают шариат, разум и подсознание. Что же касается поклонения творениям, то оно является тщетным и бесполезным, и поэтому далее Всевышний сказал | Whether you speak out aloud (or in a low voice), He knows what is said secretly, and even that which is most hidden. |
Поклонение Ему является истиной, к которой призывают шариат, разум и подсознание. Что же касается поклонения творениям, то оно является тщетным и бесполезным, и поэтому далее Всевышний сказал | He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden. |
Эти трое умеют говорить коротко, но метко. Они внедряют слова в ваше подсознание, и каждый раз слыша или читая ключевое слово, вы реагируете на него как на команду. | These guys are all about saying a lot with a little, or planting a word in your subconscious that triggers a response whenever you hear or read it. |
И нужно это делать следующим образом изучить мебель, дать ей помариноваться в мозгу, отвлечь себя, и затем через пару дней довериться своим инстинктам, потому что подсознание уже все просчитало. | And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out. |
Разбираясь в технических кодах и механизмах их совокупного влияния на ваше подсознание, ощущение или восприятие продукта или идеи, вы тем самым сможете их замечать и определять их влияние на вас. | By understanding these codes, and how they work together to subconsciously change the way you think, feel and act towards products and ideas, you'll be aware of these techniques and able to identify their impact on you. |
Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. | Can you make the deaf to hear, or show the blind, and those lost in clear error, the way? |
Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. | So will you make the deaf listen or show the path to the blind, and to those who are in open error? |
Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. | What, shalt thou make the deaf to hear, or shalt thou guide the blind and him who is in manifest error? |
Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. | Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest? |
Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. | Can you (O Muhammad SAW) make the deaf to hear, or can you guide the blind or him who is in manifest error? |
Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. | Can you make the deaf hear, or guide the blind, and him who is in evident error? |
Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. | Can you, (O Prophet), then make the deaf hear, or direct to the Right Way the blind or one lost in manifest error? |
Как глухие не в состоянии слышать, а слепые видеть, так и заблудшие грешники не в состоянии последовать прямым путем. Их разум и подсознание поражены серьезным недугом, ибо они отвратились от поминания Аллаха. | Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? |
Через наше подсознание, в ваших снах, которые Коран называет, наше состояние сна, малая смерть, временная смерть. В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное. | Through our subconscious, in your dreams the Koran calls our state of sleep the lesser death, the temporary death in our state of sleep we have dreams, we have visions, we travel even outside of our bodies, for many of us, and we see wonderful things. |
Он сделал Свое откровение пищей для человеческих сердец и отдохновением для человеческих тел. Разум и подсознание подталкивают людей уверовать в него и выполнять его предписания, потому что именно это залог их благополучия при жизни на земле и после смерти. | (Either because he used to pray at length during the night or because he was distressed due to the disbelievers not accepting faith.) |
Кроме того, с девяти до одного двух, так что будет три. шестнадцати до одного двух ой. шестнадцати до одного двух, мое подсознание выдал ответ. шестнадцати до власти один два четыре. от двадцати пяти до одной двух энергоблоков на пять. | Similarly, nine to the one two, well that would be three. sixteen to the one two oops. sixteen to the one two, my subconscious gave away the answer. sixteen to the one two power is four. twenty five to the one two power is five. |
Похожие Запросы : подсознание мозг