Перевод "подтверждать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подтверждать замену | Prompt on Replace |
Подтверждать отключение | Confirm disconnects before disconnecting |
Подтверждать перезапись | Confirm overwrites |
Подтверждать каждую замену. | Prompt for permission to replace the next occurence. |
Подтверждать очистку журнала | Ask before deleting logfile contents |
Подтверждать приём файла cookie | Ask for confirmation |
Подтверждать вызов каждой программы отдельно | Confirm each program call separately |
Подтверждать подключение к другому серверу сети | Ask before switching a connection to a network to a different server |
Подтверждать подключение к другому серверу сети | Ask before creating another connection to the same network or server |
Обеспечивать активное руководство и подтверждать приверженность делу | Provide proactive leadership and reaffirm commitment |
Давайте каждую неделю будем подтверждать нашу уверенность. | So let's every week or so, let's just make sure we're still on the same page. And |
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет. | It was very hard, you know, to impose my authority. |
Как подтверждать напоминания смотрите в Окно сообщения напоминания. | See Alarm Message Window for how to acknowledge alarms. |
Подтверждать выход из программы при наличии активных передач | Confirm program exit if there are active transfers |
Подтверждать выход из программы при наличии активных передач | Should the user confirm exit if there are transfers running. |
Подтверждать закрытие разговора после помещения собеседника в список игнорируемых | Ask about closing queries after ignoring the nickname |
Она может подтверждать, по моему, более сложную идею Бога. | It speaks to a more profound God, in my mind. |
В 1958 году Верховному суду пришлось вновь подтверждать своё решение. | Supporters of the earlier decision were displeased with this decision. |
SADC не должен подтверждать заявление о победе режима на выборах с единственным кандидатом. | The SADC should not endorse the regime s claim of victory in an uncontested election. |
Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре. Напротив, их нужно подтверждать, укреплять и защищать. | The Helsinki principles do not need to be reconsidered on the contrary, they need to be reaffirmed, strengthened, and safeguarded. |
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу. | Language knowledge will have to be confirmed both to receive and to extend the work permit. |
Подтверждать удаление напоминаний Определяет, будет ли у вас запрошено подтверждение удаления каждого напоминания. | Confirm alarm deletions Specify whether you should be prompted for confirmation each time you delete an alarm. |
Комиссия рекомендует УВКБ подтверждать информацию о взносах натурой и оценку их стоимости необходимыми документами. | The Board recommends that UNHCR support in kind contributions and their valuation by adequate documents. |
Комиссия рекомендует УВКБ подтверждать информацию о взносах натурой и оценку их стоимости необходимыми документами. | The Board recommends that UNHCR support information in kind contributions and their valuation with adequate documents. |
Комиссия рекомендует УВКБ подтверждать информацию о взносах натурой и оценку их стоимости необходимыми документами. | The Board recommends that UNHCR support in kind contributions and their valuation by adequate documents. |
Ты внедряешь сумасшедшие теории, и не нужно их подтверждать фактами, графиками или результатами исследований. | You can throw out crazy theories and not have to back it up with data or graphs or research. |
Куба будет и впредь отстаивать свой идеал сохранения мира, подтверждать многосторонность и укреплять международное сотрудничество. | Cuba will continue to defend its ideals of preserving the peace, reaffirming multilateralism and strengthening international cooperation. |
Основанному на идее противопоставления Пакистану постоянно приходилось подтверждать свою исламскую идентичность, а также свою противоположность Индии. | Founded on the notion of separateness, Pakistan has continuously had to affirm its Islamic identity, as well as its opposition to India. |
В пункте 88 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал просил поставщиков в рамках действующих контрактов подтверждать действительность страхования. | In paragraph 88, the Board recommended that the Tribunal request from vendors with existing contracts proof of insurance coverage. |
Действие 68 Продолжать вновь подтверждать ценную роль Организации Объединенных Наций в плане оказания поддержки совещаниям государств участников. | Continue to reaffirm the valuable role of the United Nations for providing support to Meetings of the States Parties. |
Нам не следует лишь подтверждать призывы о том, что развитие женщин является исключительно необходимым аспектом экономического развития. | No longer should we merely echo the litany that women apos s development is indispensable for economic development. |
На данном этапе слишком рано делать вывод о том, будет политика Обамы подтверждать весомость его слов или нет. | At this stage, it is too early to determine whether Obama s policies will reinforce or undercut the effects of his words. |
В порядке контроля за выполнением задач практикума Департамент будет напоминать всем миссиям о необходимости подтверждать обязательства достоверной документацией. | Total income for the year ended 30 June 2005 amounted to 4.5 billion (2003 04 3 billion), while total expenditure amounted to 4.1 billion (2003 04 2.9 billion) (see table II.2). |
В то же время они обладают полномочиями вносить рекомендации, осуществлять наблюдение за их выполнением и подтверждать их выполнение. | However, these commissions do not have the competence or authority to intervene in criminal proceedings, although they are authorized to issue recommendations, follow them up and ensure compliance with them. |
Кроме того, я приветствую решимость Генерального секретаря постоянно подтверждать роль Организации в миростроительстве и поддержании мира на постконфликтном этапе. | Further, I salute the Secretary General's determination constantly to reassert the role of the Organization in peacebuilding and the maintenance of peace in the post conflict phase. |
Судан не нуждается в том, чтобы вновь подтверждать руководящие принципы, которых мы придерживаемся в отношении чрезвычайной и гуманитарной помощи. | We in the Sudan need not reiterate the guiding principles we follow regarding relief and humanitarian assistance. |
g) подтверждать документально и распространять результаты тематических исследований в области передового опыта борьбы с насилием в отношении женщин и девочек | g) Document and disseminate case studies of good practices in combating violence against women and girls |
Таким образом, Панама продолжает подтверждать свою политику международного сотрудничества с целью искоренить незаконный оборот наркотиков и потребление незаконных наркотических средств. | Thus Panama continues to reaffirm its policy of international cooperation with a view to the eradication of drug trafficking and the consumption of illicit substances. |
b) в соответствии с правилом 110.19h документально подтверждать степень неотложности для надлежащего обоснования решений и обеспечения возможностей контроля и проверки. | (b) As in rule 110.19 (h), the nature of the exigency should be documented to provide sufficient evidence to support the decision and to serve as a trail for verification and review. |
Право модуля расширения KIPI на немедленную публикацию фотографий. Если немедленная публикация запрещена, пользователю нужно будет вручную подтверждать публикацию фотографий на Facebook. | Permission of KIPI Plugin application to upload photos directly. If not, user will need to manually approve uploaded photos in Facebook. |
Во вторых, эта схема как не должна подтверждать свершившийся факт, так и не должна позволять аннексировать территории, захваченные с помощью силы. | Second, such a plan should neither sanction the fait accompli nor allow the annexation of territories acquired by force. |
Респонденты могут подтверждать прошлые данные в качестве правильных, даже если в них произошли изменения, просто по причине того, что это легче сделать. | Respondents may confirm past data as correct when in fact there has been a change, simply because it is easier to do so. |
Не надо подтверждать изменение значений изменения видны сразу после того, как Вы перейдете в следующую запись списка Свойства или нажмете клавишу Enter. | There is no need to confirm a changed value changes are visible immediately after moving to a different row of the Property Editor's list or by pressing the Enter key. |
Совет Безопасности своими резолюциями мог бы подтверждать и подкреплять решения СБСЕ и в то же время давать поручения СБСЕ как региональной организации. | At the same time, the Security Council in its resolutions could confirm and support the decisions of the CSCE and also give instructions to the CSCE, which is a regional organization. |
Заинтересованные стороны должны будут, разумеется, и далее подтверждать делами наличие политической воли и искреннего стремления к укреплению доверия и поддержанию начавшегося диалога. | Naturally, the parties concerned must continue to display political courage and good will in order to strengthen mutual confidence and sustain the dialogue that had been established. |
Похожие Запросы : подтверждать получение - подтверждать выход - продолжают подтверждать