Перевод "подчеркивать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

подчеркивать - перевод : подчеркивать - перевод : подчеркивать - перевод :
ключевые слова : Devious Underline Sales Overwhelms Successes

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сейчас стало модно подчеркивать глобальную общность мировых проблем.
It is fashionable today to stress the global nature of the world's problems.
Кроме того, необходимо подчеркивать значение универсальности прав человека.
Rather, it should emphasize the significance of the universality of human rights.
Мы должны постоянно подчеркивать значение охраны окружающей среды.
We must constantly stress the importance of the environment.
Малайзия продолжает подчеркивать важное значение обеспечения универсального характера ДНЯО.
Malaysia continues to underscore the importance of achieving the universalization of NPT.
Поэтому надо решительно подчеркивать значение эффективных режимов ядерной безопасности.
Effective nuclear safety and security regimes must therefore be strongly emphasized.
Надо подчеркивать и разъяснять неизменную значимость Организации Объединенных Наций.
The continuing relevance of the United Nations must be emphasized and explained.
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
I do not need to emphasize the hazards you're likely to encounter.
подчеркивать гендерный аспект и способствовать выдвижению лидеров из числа женщин
It has a gender focus and promotes leadership among women. It fosters joint responsibility.
Эту мысль важно постоянно подчеркивать в любой программе по искоренению нищеты.
It is important to reiterate that point in any poverty eradication programme.
Сегодня, как никогда, значение демократических институтов важно признать, укреплять и подчеркивать.
Today more than ever, the importance of democratic institutions must be acknowledged, upheld and stressed.
Следует подчеркивать, что ценность услуг, оказываемых службой, значительно превосходит цену подписки.
The benefits of the service, in relation to the subscription fee, should be emphasized
Особо отмечалась также необходимость подчеркивать важное значение применения к лесоводству межсекторального подхода.
The need to underline the importance of a cross sectoral approach to forestry is also stressed.
(М2) Думаю, элегантные одежды (М2) по замыслу художника должны подчеркивать власть Михаила.
Also, an really extraordinary elegance that imparts an authority which I think is very much purposeful.
Надо отметить, что такими метриками можно легко манипулировать факт, который торопятся подчеркивать критики.
To be sure, such metrics can easily be manipulated a fact that critics are quick to point out.
Г н Сен (Индия) говорит, что важно подчеркивать выгоды от применения космических технологий.
Mr. Sen (India) said that it was important to highlight the benefits of the application of space based technologies.
признает также, что необходимо подчеркивать важную роль правозащитного подхода к праву на развитие
Bearing in mind the need for the Sub Commission to maintain the already limited time available for plenary meetings in fulfilment of its think tank functions,
признает также, что необходимо подчеркивать важную роль правозащитного подхода к праву на развитие
O'Connor, including the conclusions and recommendations,
Мы призываем государства члены подчеркивать эту потребность например, на заседаниях правлений соответствующих учреждений.
We encourage Member States to stress this requirement for instance, at meetings of the executive boards of the agencies concerned.
Необходимо подчеркивать ту важную роль, которую играют в борьбе с карателями жесткие штрафные санкции.
The vital role of strong sanctions in the anti cartel effort should be stressed.
Сноски следует нумеровать последовательно, номера следует подчеркивать и затем использовать знак (т.е. 1 или )
Footnotes should be numbered continuously, underlined and followed by a dash (i.e. 1 or )
g) Организация Объединенных Наций и ОИК должны подчеркивать значение участия в совещаниях финансирующих учреждений
(g) The need for the participation of funding agencies in the meeting will be emphasized by the United Nations and OIC
Сегодня для всех стало привычным подчеркивать важность триединой задачи демократии, развития и прав человека.
It is the custom today for everyone to emphasize the importance of the trilogy of democracy, development and human rights.
Мучитель должен всегда подчеркивать свои хорошие намерения , честные убеждения и давать разумную для них предпосылку.
The torturer must always emphasize his good faith, honest beliefs, and the reasonable premise for them.
Левые и либеральные критики политики Израиля любят подчеркивать, что антисионизм и антисемитизм это разные вещи.
Leftist and liberal critics of Israeli politics like to point out that anti Zionism is not the same thing as anti Semitism.
Необходимо по прежнему подчеркивать важную роль уделения пристального внимания правозащитному подходу к праву на развитие.
There is a need to continue to emphasize the importance of focusing on a human rights approach to the right to development.
Сноски следует нумеровать последовательно, номера следует подчеркивать и затем следует использовать знак (т.е. 1 или )
Footnotes should be numbered continuously, underlined and followed by a dash (i.e. 1 or )
12. Были высказаны мнения о том, что необходимо подчеркивать значение выполнения финансовых обязательств по конвенции.
12. Suggestions were made that the follow up to financial commitments in the convention be emphasized.
o) необходимо подчеркивать, что образование в области прав человека является незаменимым инструментом расширения возможностей людей.
(o) The need to stress that human rights education is an indispensable tool in the empowerment of peoples.
Разработчикам единого окна следует подчеркивать важную роль, которую учреждения играют в рамках всего процесса международной торговли.
In defining data, care should be taken to ensure that agency information requirements are included in the standard data set.
4. Одежда женщины не должна быть узкой или плотно облегающей, чтобы не подчеркивать соблазнительные части тела.
4. Women apos s clothes must not be narrow and tight to prevent the seditious limbs from being noticed.
Излишне подчеркивать сложность данной ситуации, однако можно с уверенностью сказать, что вопрос миграции является подлинной международной проблемой.
The complexity of the situation could not be overemphasized, but the issue of migration was certainly one of international scope. A strictly regional approach to the problem would not be sufficient.
Пропагандировать идеи терпимости среди представителей различных общин и религий, подчеркивать умеренность и подлинно мирный характер учения ислама.
Promoting tolerance among the diverse communities and religions and emphasizing moderation and the true peaceful teaching of Islam.
Европейский союз оказал свою непоколебимую поддержку осуществлению мирных соглашений и продолжает подчеркивать уважение ко всем их частям.
The European Union has lent its unswerving support to the implementation of the Peace Accords and continues to stress respect for all their parts.
Американские официальные лица любят подчеркивать то, что США неоднократно применяли войска для защиты мусульман от войны и диктатуры.
American officials are fond of pointing out that the US has repeatedly intervened to protect Muslims from war and dictatorship.
Он любит подчеркивать, что большинство молодых французов хотят поехать в США, за что его даже прозвали американец Саркози
He likes to point out that most French young people want to go to the US, and has even been nicknamed Sarkozy the American.
Харли решил использовать экспедицию, как часть серьёзного изменения в британской военной политике, должную подчеркивать силу королевства на море.
Harley decided to mount the expedition as part of a major shift in British military policy, emphasizing strength at sea.
Подчеркивать значение диалога в условиях любого конфликта как одного из важнейших элементов процесса достижения прочного мира нет необходимости.
I need not underscore the importance of dialogue in any conflict as an essential ingredient in the achievement of lasting peace.
ЮНЭЙДС продолжает подчеркивать важность руководства в качестве одного из главных компонентов глобальной деятельности по борьбе с ВИЧ СПИДом.
UNAIDS continues to emphasize the importance of leadership as a crucial component of the global response to HIV AIDS.
Нет нужды еще раз подчеркивать, какое важное значение этот основной постулат имеет для развивающихся стран Азии и Африки.
It is needless to emphasize once again how important this basic tenet is for the developing countries of Asia and Africa.
Необходимо подчеркивать, что его роль, в первую очередь, заключается в содействии использованию ядерной науки и технологии в мирных целях.
Its primary role in the promotion of peaceful uses of nuclear science and technology needs to be re emphasized.
Нет необходимости вновь подчеркивать, насколько твердо Италия  вместе со своими партнерами по ЕС  поддерживает гарантии МАГАТЭ и дополнительные протоколы.
It is unnecessary to stress yet again how much Italy, together with its EU partners, supports the IAEA safeguards agreements and the additional protocols.
В этом плане в палестинской политике в области международной торговли следует подчеркивать особый и дифференцированный режим, предназначенный для НРС.
policy should stress the special and differential treatment intended for LDCs.
Наконец, нет больше необходимости подчеркивать значение оперативного аспекта координации, осуществляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, настолько очевидна потребность в нем.
Finally, the operational dimension of the coordination undertaken by the Department of Humanitarian Affairs no longer has to be emphasized, so evident is the need for it.
Во всех этих усилиях мы будем и впредь подчеркивать важность уточнения взаимоотношений между разрешением конфликтов и оказанием гуманитарной помощи.
In all these efforts, we will continue to emphasize the importance of clarifying the relationship between conflict resolution and humanitarian assistance.
В рамках социального развития необходимо подчеркивать фактор социальной интеграции путем принятия мер в области здравоохранения, образования и подготовки кадров.
Social development should emphasize social integration through measures in the fields of health, education and training.