Перевод "под нашим наблюдением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
под - перевод : под - перевод : под - перевод : под - перевод : под нашим наблюдением - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Под нашим наблюдением, конечно. | Under our watchful eye, of course. |
Вы под нашим наблюдением по его просьбе. | We've had you under observation at his request. |
под наблюдением | supervision |
Выходы под наблюдением? | Are the exits covered? |
находящихся под наблюдением грузов | Surveillance of deliveries |
Беременные женщины под наблюдением | Pregnant women under supervision |
Магазин находится под наблюдением полиции. | The shop is kept under police supervision. |
Полиция держит Тома под наблюдением. | The police have Tom under surveillance. |
Мы находились под постоянным наблюдением. | We were under constant surveillance. |
Он находится под постоянным наблюдением. | He is under constant surveillance. |
Все должно происходить под наблюдением ветеринаров. | Everything should be supervised by vets. |
Сейчас младенец находится под наблюдением врачей. | Currently, the newborn is under medical supervision. |
Я заметил, что нахожусь под наблюдением. | I noticed I was being observed. |
Том всё ещё находится под наблюдением. | Tom is still under surveillance. |
Также округ находится под международным наблюдением. | The district remains under international supervision. |
До сих пор, под вашим наблюдением... | Until now, under your supervision... |
Похоже, что Шэннон всё ещё под наблюдением. | Well, it looks like Shannon still has everything under control. |
Под наблюдением находился и процесс выборов нового папы. | The process of electing the new Pope was also under surveillance. |
Тома оставили на ночь в больнице под наблюдением. | Tom was kept in hospital overnight for observation. |
Все вышеуказанные действия осуществляются под наблюдением Объединенной комиссии. | All the above activities shall be conducted under the supervision of the Joint Commission. |
Он под круглосуточным наблюдением с начала этой истории. | He's been trailed 24 hours a day since this thing started. |
) под наблюдением и контролем Министерства здравоохранения и социального обеспечения. | ), based in Athens, under the supervision and control of the Ministry of Health and Welfare. |
Лед треснет под нашим весом. | The ice will crack beneath our weight. |
Умирающие крестьяне собирали весенний урожай под наблюдением со сторожевых башен. | Dying peasants harvested the spring crops under watchtowers. |
Он не может свободно перемещаться и находится под постоянным наблюдением. | He is unable to go in and out and is under permanent surveillance. |
Принимая во внимание ее опасность, сейчас она находится под наблюдением. | Taking into account the danger, now she is under observation. |
Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением. | We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes. |
Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением. | And I loaded on thee love from Me, and to be formed in My sight, |
Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением. | And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye. |
Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением. | And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. |
Эти люди исчезли после уже конфликта под наблюдением НАТО и ООН. | These missing persons disappeared after the conflict, on NATO s and the United Nations watch. |
Писатель Джордж Оруэлл около 12 лет находился под наблюдением британской полиции. | The writer George Orwell was watched for about twelve years by the British police. |
Большую часть детства он провёл в Константинополе, под наблюдением своих родителей. | He spent most of his childhood in Constantinople under the supervision of his parents. |
Под наблюдением отца Фердинанда в 1673 году часть инструментов была переделана. | In 1673, he supervised the rebuilding of some of the instruments. |
В 2002 году под наблюдением Домов здоровья находилось 92,8 тысяч новорожденных. | A total of 92,800 newborns were monitored at health units in 2002. |
Эта демонстрация закончилась около 12 ч. 00 м. под наблюдением полиции. | The demonstration ended at around 1200 hours under police supervision. |
Этот двигатель был вынут из поврежденного автомобиля Треймэнов под вашим наблюдением? | Now, this motor was removed from the wrecked Tremayne car under your supervision? |
Эта база теперь под нашим контролем. | This base is now under our control. |
Многонациональное население региона живет под постоянным давлением пропаганды сепаратистского режима и под наблюдением его органов безопасности. | The region's multinational population lives under constant pressure from the separatist regime's propaganda and under the surveillance of its security structures. |
В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу. | In either case, they are subject to no public scrutiny and accountability. |
Процесс обучения, воспитания и восстановления здоровья проходит под непосредственным наблюдением медицинских специалистов. | Instruction, education and rehabilitation at these institutions are overseen directly by medical specialists. |
Они получают полноценные знания и находятся под наблюдением психолога, педиатра, стоматолога, офтальмолога. | They receive a full education under the supervision of a psychologist, paediatrician, stomatologist and ophthalmologist. |
Безопасность мест сосредоточения обеспечивается ЭКОМОГ под наблюдением и контролем Организации Объединенных Наций. | Security of encampment sites shall be provided by ECOMOG, monitored and verified by United Nations observers. |
Делая скульптурки из шариков помните, дети всегда должны быть под наблюдением взрослых. | If you are making balloons for children, remember, children always need adult's supervision. |
И это сразу убирает все возможные значения, не совпадающие с нашим наблюдением, то есть все, кроме g1. | And that immediately eliminates all possible assignments that are not consistent with my observation. So everything but the g1 observations. Okay? |
Похожие Запросы : под наблюдением - под наблюдением - под наблюдением - под наблюдением - под наблюдением - под наблюдением - под наблюдением - под наблюдением - под пристальным наблюдением - находится под наблюдением - находится под наблюдением - под пристальным наблюдением - под пристальным наблюдением - под постоянным наблюдением