Перевод "пожалеть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пожалеть - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Да, пожалеть ее. | 'Why, pity her! |
Нужно его пожалеть! | We should complain! |
Ее надобно пожалеть. | She's to be pitied. |
Детей, сударь, пожалеть надо. | You should consider the children! |
БЕРЛИН Грецию можно лишь пожалеть. | BERLIN One can only feel sorry for Greece. |
Мы можем пожалеть об этом. | We might regret this. |
Я готов не пожалеть тысяч... | I'll give thousands. |
Ты должен пожалеть ее, сказал он. | You should have pity on her.' |
Не заставляй меня пожалеть об этом. | Don't make me regret this. |
Не заставляйте меня пожалеть об этом. | Don't make me regret this. |
Не заставляй меня пожалеть об этом. | Don't make me regret it. |
Не заставляйте меня пожалеть об этом. | Don't make me regret it. |
Надо пожалеть. Чего ей там мокнуть? | It won't hurt to get her out of the rain. |
Я могла бы немного пожалеть тебя. | Whatever you had done, I could have pitied and protected you. |
Теперь я могу пожалеть об этом. | Now I'm sorry I roughed him up. |
Не делай ничего, о чём можешь пожалеть. | Don't do anything you might regret. |
Не делайте ничего, о чём можете пожалеть. | Don't do anything you might regret. |
Не делай ничего, о чём можешь потом пожалеть. | Don't do anything that you might regret later. |
Не делайте ничего, о чём можете потом пожалеть. | Don't do anything that you might regret later. |
Не говори ничего, о чём можешь потом пожалеть. | Don't say anything that you might regret later. |
Не говорите ничего, о чём можете потом пожалеть. | Don't say anything that you might regret later. |
Не делай ничего, о чём потом можешь пожалеть. | Don't do anything you might regret afterward. |
Не делайте ничего, о чём потом можете пожалеть. | Don't do anything you might regret afterward. |
Не делай того, о чём можешь потом пожалеть. | Don't do anything you'll regret. |
Французы рискуют пожалеть о возможностях, упущенных из за их мягкотелости. | Its influence on the African continent has been often scrutinized and filled with controversy. |
Если ктото собирается пожалеть меня, пусть это буду я сам. | lf anyone's goin' to pity me, let it be me. |
Участник Ла Лиги может пожалеть о своём интересе к Марко Верратти | La Liga side may rue their interest in Marco Verratti |
Я не требую от тебя поступков, о которых ты мог бы пожалеть. | I just don't want you to do something you'll be sorry for. |
Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть. | Don't do anything in haste you might regret later. |
Быстро, но не делай ничего такого, о чем ты бы смог пожалеть. | It's the only way to save yourself! Do you understand? |
В действительности, он может пожалеть о том, что когда то закрепил возврат Гонконга. | Indeed, it might wish it had never secured Hong Kong's return. |
Кто во всем мире смог бы хоть когда нибудь пожалеть настолько старую... морщинистую | Who in the world would ever pity, such an old... wrinkled |
Она опозорила семью, сбежав с мужем собственной сестры и теперь мы собираемся ее пожалеть. | She disgraces the family, runs off with her sister's husband now we're expected to feel sorry for her. |
Надо бы нам самих себя пожалеть, потому что мы должны выбирать, когда нет никакого выбора. | We should feel sorry for ourselves, because of . |
ѕредупреждаю если не поступишь помоему, у теб по витс достаточно времени, чтобы о том пожалеть. | And I'm tipping you now, if you don't do as I say, you'll have a lot of time to regret it. |
Положим расстаться, чтобы не разрушить семейную жизнь но неужели не пожалеть ее, не устроить, не смягчить? | Now when the thing is done... just consider, should one forsake her? Granted that one ought to part with her so as not to destroy one's family life, but oughtn't one to pity her and provide for her and make things easier?' |
Он бы должен пожалеть меня , говорила она, чувствуя, как слезы жалости о себе выступают ей на глаза. | He ought to pity me,' said she, feeling tears of self compassion rising to her eyes. |
Там было что то типа 'Я тебя не отпущу... ...если уйдёшь, я тебя найду и заставлю пожалеть об этом'. | That said he would never let him leave. And if he ever tried to leave, he would hunt him down. |
Поверьте мне, я знаю такой тип людей, и если не вмешаться вовремя, то потом можно очень горько об этом пожалеть. | Believe me, those kind of people aren't like that, and if you don't intervene in good time you might regret it bitterly. |
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики в частности американской только зря старались. | So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy America, in particular and now have nothing to show for it. |
И сказал Господь Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать помилую, кого пожалеть пожалею. | He said, I will make all my goodness pass before you, and will proclaim the name of Yahweh before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy. |
Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя. | Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you! |
И сказал Господь Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать помилую, кого пожалеть пожалею. | And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy. |
Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя. | Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee. |
Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота? | Shouldn't I be concerned for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons who can't discern between their right hand and their left hand and also much livestock? |
Похожие Запросы : мы пожалеть - пожалеть выбор