Перевод "показав" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Позвольте закончить, показав одну иллюзию. | And let me just end by showing one illusion here. |
Позвольте закончить, показав ещё одну работу. | Let me close with a work in progress. |
На этот вопрос нельзя ответить, не показав картинку. | And there's no way to answer that question without a picture. When September 11th happened, we as Google were failing our users. |
Это можно изучить, показав шимпанзе анимированную голову. | And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head. |
Невозможно написать ее, не показав, как сильно ранена твоя гордость. | There is no way of writing it without it reeking of wounded pride. |
Что ты можешь потерять, показав себя другим? Своё преимущество перед ними . | What can you lose by showing yourself to others? My advantange over them. |
А вчера побаловала фанатов, показав, как нарядила Артема и Марту на Хеллоуин. | And yesterday she spoiled her fans with showing how she dressed up Artyom and Marta for Halloween. |
Это правило должно применяться ко всем странам каждый может войти, показав документы. | Based on the aim of the World Health Organization (WHO), it welcomes all citizens around the world to enter the public gallery at the World Health Assembly. Supposedly, as long as we hold a photo identity document to prove our identity, we should be able to enter. |
13 апреля занял 8 е место на Лондонском марафоне, показав время 2 08.21. | Farah finished in eighth place in a time of 2 08.21. |
В 2008 году выиграл третий раз подряд, показав пятое время в истории Спартатлона. | In 2008, Scott Jurek won his third straight title, clocking the fifth fastest time in the history of the race. |
На Гамбургском марафоне 2012 года занял 9 е место, показав время 2 12.28. | He improved upon that the following year in Stockholm with a time of 8 14.67. |
Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста. | Moreover, the economy proved resilient following the global financial crisis, with growth recovering rapidly. |
Вас Англия взрастила, так теперь Явите мощь свою, нам показав, Что вы её сыны. | And you, good yeomen, whose limbs were made in England, show us here the mettle of your pasture. Let us swear that you are worth your breeding |
Высокая инфляция в Соединенных Штатах заострила внимание на проблеме курсов обмена, показав неустойчивость стандарта доллара. | High inflation in the US highlighted the exchange rate problem by showing the instability of the dollar standard. |
Контрабандисты, показав тревожно высокий уровень технических знаний, попытались избегнуть обнаружения урана, создав защитный экранированный контейнер. | The smugglers, exhibiting a worrying level of technical knowledge, had tried to evade detection by building a shielded container. |
В 2008 году мы перешли от диктатуры к демократии, тем самым показав пример всему миру. | We shifted from a Dictatorship to a democracy in 2008 and we showed an example to the world then. |
В соревновании стала 21 й показав свой лучший на тот момент результат в короткой программе. | She scored a personal best of 44.2 points in the short program. |
и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав примербудущим нечестивцам, | and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live ungodly |
и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав примербудущим нечестивцам, | And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly |
В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет. | This is an error, and I can prove it to you by showing the kinds of irrationalities to which it leads. |
После демонстрации правительство Китая приняло подход активного участия, показав людям Гонконга, кто на самом деле хозяин. | After the demonstration, China s government adopted a hands on approach, letting the people of Hong Kong know who the boss really is. |
Она держала проект в тайне, показав его только в день судебного разбирательства перед всеми членами семьи. | She kept the project a secret, revealing it only the day before her papa s court case, when the family was gathered in one room. |
В течение трёх лет был обладателем мирового рекорда на этой дистанции, показав в 1989 году 8.05,35. | He held the world record in this event for over three years, running 8 05.35 in 1989. |
На олимпийских играх 1920 года выиграл серебряную медаль в беге на 800 метров, показав результат 1.53,6. | He competed for the United States in the 1920 Summer Olympics held in Antwerp, Belgium in the 800 meters where he won the silver medal. |
Так что, если они еще не покинули третьего показав света, Тогда я знаю, что я синий. | So if they haven't left by the third showing of the light, then I know that I'm blue. |
В 70 е годы ООП участвовала в гражданской войне в Ливане, показав, таким образом, свое миролюбивое лицо. | The sole issue on which Israel, Syria, and Lebanese political leaders agreed in the 1980 s was that the PLO should be thrown out of Lebanon. |
В 70 е годы ООП участвовала в гражданской войне в Ливане, показав, таким образом, свое миролюбивое лицо. | During the 1970 s, the PLO entered Lebanon s civil war, wearing out its welcome there. |
Ясно показав, что нужно делать сейчас помимо усилий по выявлению и переоценке правоэкстремистских террористических организаций в Германии. | Straight talking is what is needed now, alongside efforts to identify and reassess right wing extremist terrorism in Germany. |
Цезарь сообщает Карлу о предательстве Биг Смоука и Райдера, показав ему их встречу с начальниками департамента C.R.A.S.H. | Cesar later informs CJ of Big Smoke and Ryder's betrayal by bringing him to witness a meeting with C.R.A.S.H. |
В 2012 году Найджел установил рекорд Ботсваны на восьмисотметровке, показав время 1 43.11 на соревнованиях в Мангейме. | In 2012 he improved his National Senior Record to 1 43.11 during a race in Mannheim. |
Другой выдающийся экономист, Теодор Шульц, в 1974 году получил Нобелевскую премию, показав, что фермеры эффективны, но бедны. | Another notable economist, Theodore Schultz, in 1974 won the Nobel prize for demonstrating that farmers are efficient, but poor. |
Тогда ещё один учёный по имени Рудольф Вирхов выступил со своими исследованиями, показав, что клетки образуются делением. | That's when another scientist named Rudolph Virchow, stepped in with research showing that cells did come from other cells, research that was actually hmm ... |
МСП должно раскрыть свои финансовые планы, показав хватит ли будущих потоков наличных средств для финансирования дополнительной за долженности. | A SME must disclose its financial planning showing if the future cash flow is enough to service the additional debt. |
Не понимаю. Ваш муж мог доказать, что сделка была законной, показав купчую, которую он получил от Рейнольдса. | I don't get it, your husband could have proved he made a legitimate deal by showing |
Показав Левину засученною рукой на дверь в горницу, она спрятала, опять согнувшись, свое красивое лицо и продолжала мыть. | After pointing to the door with her bare arm she again stooped, hiding her handsome face, and went on scrubbing. |
Veterius опубликовал авторские панорамные фотографии близ реки Чаган, показав величину катастрофы абсолютное затопление гаражей и домов в поселках. | Veterius published his panoramic photos of the river Chagan, showing how significant the flooding actually is, with houses and garages in Uralsk suburbia fully covered with water. |
Нахида Ахмед Мы хотели присоединиться к Peshmerga, показав тем самым, что нет никакой разницы между мужчинами и женщинами. | PKK Women Fighters show Peshmerga soldiers how to handle the AK 47 in Kirkuk pic.twitter.com jhxVHr1ExH Qêrîna Bêdeng ( Qerina_Bedeng) November 11, 2014 |
В сезоне 1998 года он вышел в стартовом составе 34 раза, показав результат 11 10 с ERA 4,41. | He made 34 starts and was 11 10 with a 4.41 ERA in 1998. |
Бизнес высоких технологий очень помог в этом, показав, что Индия больше выигрывает, чем теряет от конкуренции на глобальном рынке. | High tech businesses have helped enormously in this effort by showing that India has more to gain than lose from competing in the global marketplace. |
Сайт Afriqinfos опубликовал статью, в которой мир реального телевидения готов пересечь новую черту, показав лагеря для беженцев в Африке | The site Afriqinfos argued that the world of reality TV is about to cross another line by going to refugee camps in Africa |
В том же году Мак Клинток впервые опубликовала генетическую карту кукурузы, показав последовательность из трёх генов в девятой хромосоме. | McClintock published the first genetic map for maize in 1931, showing the order of three genes on maize chromosome 9. |
На Олимпийских играх 1920 года выиграл бронзовую медаль в беге на 110 метров с барьерами, показав результат 15,1 сек. | He competed for the United States in the 1920 Summer Olympics held in Antwerp, Belgium in the 110 meter hurdles where he won the bronze medal. |
Затем, в последние месяцы, они также ушли из этих развивающихся стран, еще раз показав, как нестабильны и опасны такие потоки. | Then, in recent months, they flocked out of those emerging countries, showing once again how volatile and dangerous such flows are. |
Во вторник утром хэштэги prayforlondon и riotcleanup превозобладали над londonriots в Твиттере, показав примирительное настроение всех, кто желает идти дальше. | On Tuesday morning the hashtags prayforlondon and riotcleanup have overtaken londonriots on Twitter, showing the conciliatory mood of all those eager to move on. |
Издание The Gleaner сообщило о незаконченных работах в Олимпийской деревне, показав на видео недоуложенные полы и недостаток мебели в комнатах. | The Gleaner newspaper has reported on unfinished accommodation in the Athletes' Village, posting video footage of incomplete floors and showers and insufficient furniture in their rooms. WATCH Jamaicans arrive to unfinished rooms inside the athletes' village two days before the RioGoldRush Olympics. pic.twitter.com FlZrHyay42 Jamaica Gleaner ( JamaicaGleaner) August 4, 2016 |
Похожие Запросы : просто показав